ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ЧЕТВЕРТАЯ СЕКЦИЯ
ФИЛЛИПС (PHILLIPS) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
ЖАЛОБА № 41087/98
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
5 июля 2001 г.
СТРАСБУРГ
По делу "Филлипс против Соединенного
Королевства" Европейский Суд по правам человека (Четвертая секция),
заседая Палатой в составе: Г. Ресса, Председателя Палаты,
A. Пастора Ридруехо,
Е. Макарчика,
сэра Николаса Братца,
B. Буткевича,
Н. Ваич,
Дж. Хедигана, судей,
а также при участии В. Берже, Секретаря
Секции Суда,
заседая за закрытыми дверями 8 февраля и
14 июня 2001 г., на последнем заседании вынес следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (№
41087/98), поданной 20 апреля 1998 г. в Европейскую Комиссию по правам
человека против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии
подданным Соединенного Королевства Стивеном Филлипсом (Steven Phillips) (далее — заявитель) в соответствии с
бывшей Статьей 25 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных
свобод.
2. Интересы заявителя в Европейском Суде
представлял Р. Джеймс (R. James)
солиситор из г. Ньюпорт (Newport), Гвенте (Guente), и Р. Пирс Уитли (R. Pearse Wheatley), барристер из г. Лондон (London). Власти Соединенного Королевства были
представлены своей Уполномоченной при Европейском Суде по правам человека X. Филдсенд (Н. Fieldsend), Министерство иностранных дел и по
делам Содружества.
3. Заявитель утверждал, inter alia, что допущенное судом против него законное предположение, который
издал приказ о конфискации вслед за его осуждением за преступление в сфере
оборота наркотических веществ, нарушило его право презумпции невиновности
согласно пункту 2 Статьи 6 Конвенции.
4. Жалоба была передана в Европейский Суд
1 ноября 1998 г., когда Протокол № 11 к Конвенции вступил в силу (пункт 2
Статьи 5 Протокола № 11 к Конвенции).
5. Жалоба была передана на рассмотрение в
Четвертую секцию Суда (пункт 1 Правила 52 Регламента Суда). Она была объявлена
приемлемой частично 30 ноября 2000 г.
6. И заявитель, и власти Соединенного
Королевства представили меморандумы по существу жалобы (пункт 1 Правила 59
Регламента).
7. Слушания проходили во Дворце прав
человека в Страсбурге 8 февраля 2001 г. (пункт 2 Правила 59 Регламента).
В Европейский Суд явились:
(a) от властей Соединенного
Королевства:
X. Филдсенд, Министерство иностранных дел и по делам Содружества, Уполномоченная
Соединенного Королевства при Европейском Суде по правам человека,
Д. Перри (D. Репу), адвокат,
М. Дейсон (М. Dayson), Министерство внутренних дел,
П. Валланс (P. Vallance), Министерство внутренних дел, советники;
(b) от заявителя: Пирс Уитли, барристер,
Ю. Чандарана (U. Chandarana), младший адвокат, Р. Джеймс, солиситор.
ФАКТЫ
I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА
8. 27 июня 1996 г. Суд Короны Ньюпорта
признал заявителя виновным в соучастии во ввозе в ноябре 1995 года большого
количества смолы гашиша в нарушение статьи 170(2) Закона о таможенном и
акцизном регулировании 1979 года. 12 июля 1996 г. за это преступление он был
приговорен к девяти годам лишения свободы. Заявитель имел прежде судимости, но
ни одной за преступление в сфере оборота наркотических веществ.
9. Было проведено расследование по поводу
средств заявителя в соответствии со статьей 2 Закона о борьбе с незаконным
оборотом наркотических веществ 1994 года (далее — Закон 1994 года).
15 мая 1996 г. инспектор, назначенный
Управлением таможенных пошлин и акцизов, проинформировал солиситоров заявителя
о том, что он проводит расследование в отношении финансовых доходов их клиента
и что он хотел переговорить с ним для того, чтобы помочь суду определить,
получил ли он выгоду от торговли наркотиками. Заявитель отказался принять
участие в этом опросе.
10. Инспектор, проводящий расследование,
подготовил письменное заключение в соответствии со статьей 11 Закона 1994 года,
которое было вручено заявителю и направлено в суд.
В заключении инспектор обратил внимание на
то, что у заявителя не было заявленного подлежащего налогообложению источника
доходов, хотя он и был зарегистрированным собственником дома, превращенного в
четыре квартиры, с чего он и начал свой гостиничный бизнес в декабре 1991 года. Проверка счета
жилищно-строительного кооператива заявителя показала существование вкладов
наличными деньгами и чеками за период с августа 1994 по ноябрь 1995 года на
общую сумму свыше 17 000 фунтов стерлингов, которые, по мнению инспектора,
могли представлять собой доходы от ренты четырех квартир. Выяснилось, что
заявитель стал директором сети газетных киосков в июле 1992 года,
единственными владельцами акций этого бизнеса были родители заявителя, а также
что он приобрел магазин в сентябре 1992 года за 28 493,25 фунта стерлингов, 12
200 из которых были оплачены наличными деньгами. Он был зарегистрированным
собственником пяти машин общей стоимостью в 15 000 фунтов стерлингов и, как
выяснилось, потратил 2000 фунтов стерлингов на BMW 5201 в октябре 1995 года и приблизительно
88 400 фунтов стерлингов на расходы, приходящиеся на импорт гашиша в ноябре
1995 года (за что и был осужден). Инспектор сделал вывод о том, что заявитель
получил выгоду от торговли наркотиками и что общая выгода составила 117 838,27 фунта
стерлингов.
В отношении доступных пониманию доходов
заявителя инспектор отметил:
"Размер доступных пониманию доходов
С. Филлипса, вероятно, является денежным, насколько это отвечает собственному
пониманию обвиняемого, и я считаю разумным предположение о том, что любой
удачливый торговец наркотиками (насколько таковым является обвиняемый) может
позаботиться о том, чтобы обеспечить, в какой мере он может это сделать, такое
сокрытие доходов от своей торговли, которое невозможно отследить. Примеры
включают в себя тот факт, что свои деловые сделки он всегда проводил с
использованием наличных денег, что никогда не велось каких-либо записей и что
некоторые доходы, например BMW 520i,
зарегистрированы на фиктивные имена".
11. В ответ заявитель представил
письменное заявление, в котором он отрицал получение выгоды от торговли
наркотиками. Он пояснил, что в 1990—1991 годах он был осужден за кражу машины и
должен был выплатить 25 000 фунтов стерлингов страховой компании, которая
застраховала убытки. Он утверждал, что продал дом за 50 000 фунтов стерлингов X. для того, чтобы погасить этот долг, и
использовал 12 000 фунтов стерлингов из остатка на приобретение помещений
газетных киосков для своих родителей, поскольку им он тоже задолжал деньги. Он
отрицал приобретение в собственность какой бы то ни было части бизнеса,
связанного с газетными киосками. Когда он был выпущен из тюрьмы в апреле 1994
года, он начал торговать телефонами; это явилось источником 17 000 фунтов
стерлингов на его счету в жилищно-строительном кооперативе. Он отрицал
приобретение всех машин, зарегистрированных на его имя, утверждая в разных
случаях, что каждая из них приобреталась и продавалась от имени друга или была
украдена без страховки. В итоге, он заявил, что его единственными доступными
пониманию доходами были 200 фунтов стерлингов на счету в жилищно-строительном
кооперативе и оснащение гаража, который он арендовал у местных властей.
Заявитель представил документальные свидетельства и письменные показания под
присягой в поддержку прежде всего его утверждения о том, что он больше не
является собственником дома.
12. Следователь представил второе заключение
в соответствии со статьей 11(1) Закона 1994 года. Он утверждал, inter alia, что заявитель продолжал оставаться собственником дома и что
передача собственности на имя X. никогда не была зарегистрирована.
13. На слушаниях о конфискации в Суде
Короны заявитель дал показания и вызвал свидетелей. При вынесении решения 24
декабря 1996 г. судья отметил:
"Конечно, именно на обвинении лежит
установление соотношения возможностей того, что он имел выгоду от торговли
наркотиками, получал какие-либо платежи или вознаграждения в связи с этой
торговлей. В данном случае отсутствуют прямые доказательства такого рода, что
Корона предлагает мне сделать предположения, предусмотренные статьей 4(3)
Закона, а именно: (а) что имущество находится у него с момента его осуждения и
имущество, переданное ему с 18 ноября 1989 г., с соответствующей даты, было
получено в качестве такой выгоды; (b) что все его расходы начиная с этой даты в 1989 году были
сделаны за счет платежей, полученных им в связи с какой бы то ни было торговлей
наркотиками, которой он занимался. Я должен поступить таким образом, если
только он либо не покажет, что соотношение возможностей носило такой характер,
что предположение является неверным, либо для меня будет достаточно того, что
будет иметь место серьезная опасность проявления несправедливости к нему, в
случае если будет сделано предположение".
Судья в общем виде пояснил, что, стремясь
опровергнуть предположение и для возражений утверждениям обвинения, заявитель
не сделал очевидных, стандартных и простых шагов, которые могли бы быть четко
приняты во внимание, если бы изложение им фактов соответствовало
действительности. Например, вместо того, чтобы вызвать в качестве свидетеля
предполагаемого покупателя дома, X., и других лиц, у которых он, по его утверждению, покупал машины
и которым продавал их, заявитель вызвал только себя, своего отца и солиситора.
14. Судья признал предположение обвинения
о том, что заявитель все еще является собственником дома, верным, и постановил,
что сумма в 50 000 фунтов стерлингов, предполагаемая как полученный платеж от X. за дом, на самом деле была выгодой,
полученной от торговли наркотиками. Судья указал:
"Предположение, которое будет
сделано, является очевидным, а обвиняемый не показал того, что оно неверно,
равно как и не продемонстрировал опасности несправедливости.
Существуют подлинные данные на базе
разумных доказательств того, что [X.] был соучастником преступления, за которое обвиняемый был
осужден. Они вместе побывали на Ямайке примерно в то время, когда, вероятнее
всего, были сделаны договоренности о доставке по морю груза прессованного
травяного гашиша. Мобильный телефон, фигурировавший в центре договоренностей о
доставке наркотиков, был зарегистрирован на имя [Х.|. Как и Суд присяжных, я
также не верю С. Филлипсу. По моему мнению, то, что произошло здесь, является
только своего рода способом представить объяснения передачи денег, которые
любой признал бы утаиваемой выгодой от торговли наркотиками. Имеет место,
по-видимому, обыкновенная коммерческая передача собственности, сделанная
соответствующим образом через солиситоров обыкновенным способом, которая
никогда в конечном счете не была официально завершена, и, по моему суждению,
она является на самом деле фиктивной, равно как имущество ... по-прежнему находится
в собственности обвиняемого ...".
15. Обвинение утверждало, что заявитель
получил еще 28 000 фунтов стерлингов наличными от X. Заявитель признал, что получил эти
деньги, но утверждал, что X. просто обналичил чек, подписанный отцом заявителя, для того
чтобы выкупить долю последнего в семейном бизнесе общей стоимостью 50 000
фунтов стерлингов. По поводу этой сделки судья заметил:
"Мне вообще не было дано
вразумительного объяснения по поводу участия X. в упомянутом обналичивании упомянутого
чека, и, по моему мнению, невозможно увидеть какой-либо здравый смысл, кроме
того, что он не обналичивал чек; что это был просто платеж. Это вызывает мое
недоверие к показаниям не только заявителя, но и его отца, однако я продолжаю
верить. Я думаю, что верность семье перевесила его честность.
Хотя обвиняемый в данный момент не имеет
формального интереса в сохранении торговых помещений, из которых осуществляется
бизнес его семьи, я не согласен с его мнением и мнением его отца относительно
того, что он не имеет интереса в бизнесе. Даже внутри семьи я нахожу приобретение
доли в бизнесе за 50 000 фунтов стерлингов полностью без документов просто
невероятной. Опять, исходя из соотношения возможностей, это способ сокрытия
истинной причины для платежа со стороны X. обвиняемому 28 000 фунтов стерлингов,
которые были таковыми, что являлись платой за торговлю наркотиками".
16. В отношении сделок с автомашинами,
которые совершал заявитель, судья отметил:
"Соглашаясь с минимальными оценками
тех сумм, которые выплатил обвиняемый, в итоге мы приходим к сумме в 11 400
фунтов стерлингов. Обвиняемый рассказал суду присяжных, что все свои сделки он
проводил за наличный расчет, не только эти, но и остальные сделки, он
представил себя Суду присяжных в качестве универсального дельца, в определенный
период времени специализировавшегося на машинах, не так давно на мобильных
телефонах, но желающего заниматься всем, что приносит выгоду. Он сказал, что
вообще никогда не вел записей. Он признает и утверждает, что нечестным образом
совершал сделки с машинами, равно как и незаконно, и это безусловно так. Он
был осужден в соответствующее время за преступления, связанные с пресловутыми
машинами, и за это был приговорен к значительному сроку лишения свободы. В
материалах дела передо мной также имеются указания на то, что он получал
законные комиссионные при обычной продаже машин.
Но тот факт, что он мог получать наличные
деньги как правомерно, так и неправомерно, по моему убеждению, не опровергает
второго предположения, выдвигаемого в деле, поскольку в этом случае никакого
мнения, полного или частичного, не имеется и не представляется возможным
получить. Я увидел, что должно было быть его долей от сделок, и я согласен с
тем, что 11 400 фунтов стерлингов должны рассматриваться в качестве полученной
выгоды".
17. Судья пришел к выводу, что заявитель
получил выгоду от торговли наркотиками в размере 91 400 фунтов стерлингов.
Затем он подсчитал стоимость могущего быть
проданным имущества заявителя следующим образом:
"По основаниям, которые привел выше,
я согласен с тем что [заявитель] на самом деле является истинным собственником
[дома]. Не имея оценки стоимости на текущий момент, но принимая во внимание
недавнее относительное оживление на рынке недвижимости после долгого
застойного периода, я согласен с тем, что 50 000 фунтов стерлингов, о которых
он сообщил в своих показаниях, являются стоимостью подобного имущества в 1992
году, то есть в течение долгого застойного периода; я согласен с тем, что 50 000 фунтов стерлингов —
справедливая оценка возможных чистых доходов от продажи этого имущества в
настоящее время или в обозримом будущем.
Опять же по основаниям, которые я привел
выше, я согласен с тем, что обвиняемый по-прежнему имеет одну треть
интереса в бизнесе своих родителей [газетные киоски]. Он и его отец заявили,
что в 1993 году стоимость этого бизнеса составляла 150 000 фунтов стерлингов.
Это то, что должно было рассматриваться в качестве основания для 50 000 фунтов
стерлингов, которые должны быть ему выплачены. Нет доказательств того, что он
стоит сколько-нибудь меньше на сегодняшний день, и поэтому я прихожу к выводу,
что по справедливости его часть в этом бизнесе, которая может быть продана,
стоит 50 000 фунтов стерлингов. Поскольку я согласен, что 100 000 фунтов
стерлингов являются суммой, которую реально можно получить, и эта сумма
превышает 91 400 фунтов стерлингов, согласно статье 5 я прихожу к заключению,
что сумма, подлежащая возмещению, должна быть равна последней цифре".
Принимая во внимание сложности, присущие
продаже доли заявителя в семейном бизнесе, судья назначил ему срок в три года
для выполнения распоряжения о конфискации, предусмотрев отбытие двух лет
лишения свободы в случае неуплаты.
18. 28 января 1997 г. заявителю было
отказано в разрешении обжаловать приговор и наказание (в том числе
распоряжения о конфискации). Его заявление о продлении срока для обжалования
приговора и наказания было оставлено без удовлетворения 22 января 1998 г. после
полного разбирательства в Апелляционном суде.
II. ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
А. Закон о борьбе с незаконным оборотом
наркотических веществ
19. Статья 2 Закона 1994 года
предусматривает, что Суд Короны должен сделать распоряжение о конфискации в
отношении подсудимого, который предстал перед ним для наказания за одно или
более преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и которого суд
признает получавшим когда-либо какое-либо финансовое или другое вознаграждение
в связи с незаконным оборотом наркотиков.
20. Согласно статье 5 Закона 1994 года
распоряжение о конфискации должно быть установлено в сумме, соответствующей
доходам, которые по оценке суда подсудимый получил от незаконного оборота
наркотиков, если только суд не согласится с тем, что на момент выдачи
распоряжения о конфискации меньшая сумма может быть выручена.
21. При определении того, действительно ли
и в каком объеме подсудимый получил выгоду от торговли наркотиками, статья
4(2) и (3) Закона 1994 года требует от суда сделать предположение о том, что
любое имущество, владельцем которого окажется подсудимый, в любое время с
момента его осуждения или в течение шести лет до возбуждения уголовного дела
получено им в качестве платежа или вознаграждения в связи с торговлей
наркотиками и что любые расходы, произведенные им в этот же период времени, делались
из доходов, полученных от торговли наркотиками. Это установленное законом
предположение может
быть опровергнуто подсудимым в отношении любого конкретного имущества или
траты, если будет доказана неверность этого предположения или возникнет
серьезный риск несправедливости в случае его применения (статья 4 (4)).
22. Требуемый стандарт доказывания,
применяемый в Законе 1994 года, тот же, что применяется в гражданском
судопроизводстве, а именно баланс возможностей (статья 2(8)).
23. Положения, во многом сходные с
вышеназванными, были ранее включены в Закон о преступлениях, связанных с
незаконным оборотом наркотиков, 1986 года (далее — Закон 1986 года),
рассмотренный Европейским Судом в Постановлении "Уэлч против Соединенного
Королевства" (Welch v. United Kingdom) (от 9 февраля 1995 г., Series А, № 307-А).
В. Недавнее прецедентное право
Соединенного Королевства о применении Конвенции к распоряжениям о конфискации в
связи с совершением преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков
1. "МакИнтош против адвоката Ее
Величества" (Mclntosh v. Her Majesty's Advocate) — решение Апелляционного суда Шотландии
24. В своем решении от 13 октября 2000 г.
Апелляционный суд Шотландии большинством голосов, два против одного,
постановил, что процедура конфискации, аналогичная той, какая применялась в
настоящем деле, была несовместима с пунктом 2 Статьи 6 Конвенции. Лорд Проссер
(Prosser), с кем
согласился лорд Алланбридж (AHanbridge), отметил, inter alia:
"Ходатайствуя перед судом о
применении распоряжения о конфискации, прокурор просит его оценить стоимость
доходов, полученных лицом от торговли наркотиками. А потому это является
обращением к суду признать, что лицо торговало наркотиками. Если это является
преступным, то мне кажется, что это очень похоже на реальное обвинение в
реальном преступлении, выражаясь шотландскими понятиями. Безусловно, отсутствуют
и обвинительное заключение, и жалоба, и нет приговора. Помощник адвоката,
кроме того, выделил еще одно различие, состоящее в том, что шотландская жалоба
или обвинительное заключение должны были бы быть определенными и требовать
доказательств, в то время как настоящее утверждение было неконкретным и не
основывалось на доказательствах. Но предположение о том, что существует
меньшая необходимость в презумпции невиновности в последней ситуации, кажется
мне в некоторой степени кафкеской [1]
и отображает нарушение добродетели. Без указания на то, что он, предположительно,
сделал, или без какого бы то ни было основания, которое могло бы дать повод
для обращения с ним как сделавшим это, потребность обвиняемого в презумпции
невиновности, по моему мнению, превыше всего. ... Я не могу найти основание,
исходя из которого можно было бы сказать, что [подобные] предположения ... не
нарушают презумпцию невиновности, обязывая обвиняемого доказывать, что эти
предположения являются неверными. ...".
2. "Обвинение против Бенджафилда и других" (R. v. Bendjafield and Others) — решение Апелляционного суда
25. 21 декабря 2000 г. Апелляционный суд
единогласно постановил, что выдача распоряжения о конфискации не дает повода
для нарушения Статьи 6 Конвенции. При вынесении решения Лорд-канцлер изучил процедуру
конфискации на основании Статьи 6 Конвенции как применяемую целиком, включая
пункт 2 Статьи 6 Конвенции. Он пришел к выводу, что рассматриваемый как единое
целое механизм конфискации устанавливает справедливый баланс между
справедливостью по отношению к обвиняемому и публичным интересом осуществления
контроля за доходами от торговли наркотиками.
3. Адвокат Ее Величества против МакИнтоша — решение Тайного
совета
26. Обвинение обжаловало решение
Апелляционного суда (см. выше § 22), и 5 февраля 2001 г. Судебный комитет
Тайного совета единогласно постановил, что пункт 2 Статьи 6 Конвенции не
подлежал применению, поскольку во время разбирательства по вопросу конфискации
обвиняемый не "обвинялся в совершении уголовного преступления", а
вместо этого принимал участие в процедуре установления наказания за преступление,
в котором он был признан виновным. Более того, Тайный совет постановил, что
даже если можно было бы сказать, что пункт 2 Статьи 6 Конвенции применяется,
предположение, о котором идет речь в случае с распоряжением о конфискации, не
являлось необоснованным или угнетающим.
ПРАВО
I. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 6
КОНВЕНЦИИ
27. Заявитель жаловался, что установленное
законом предположение, примененное Судом Короны, при расчете размера
конфискации в соответствующем распоряжении нарушало его право на презумпцию
невиновности согласно пункту 2 Статьи 6 Конвенции. Соответствующая часть
Статьи 6 Конвенции предусматривает:
"1. Каждый в случае спора о его
гражданских правах и обязанностях или при предъявлении ему любого уголовного
обвинения имеет право на справедливое и публичное разбирательство дела в
разумный срок независимым и беспристрастным судом, созданным на основании
закона. ...
2. Каждый обвиняемый в совершении
уголовного преступления считается невиновным до тех пор, пока его виновность
не будет установлена законным порядком.
3. Каждый обвиняемый в совершении
уголовного преступления имеет как минимум следующие права:
а) быть незамедлительно и подробно
уведомленным на понятном ему языке о характере и основании предъявленного ему
обвинения; ...".
А. Применимость пункта 2 Статьи 6
Конвенции
28. Власти Соединенного Королевства
утверждали, что распоряжение о конфискации следует рассматривать в качестве
наказания за преступление, связанное с торговлей наркотиками, за которое
обвиняемый был привлечен к суду и осужден; разбирательство по поводу конфискации
не имело результатом предъявление ему какого-либо дополнительного обвинения, и
поэтому пункт 2 Статьи 6 Конвенции не применяется в данном случае.
29. Заявитель, наоборот, утверждал, что
вместо того, чтобы просто являться составной частью наказания за преступление,
за которое он был осужден, разбирательство, которое привело к выдаче
распоряжения о конфискации, представляло собой отдельную процедуру, которая предусматривала
в том числе "обвинение в преступлении" по смыслу пункта 2 Статьи 6
Конвенции. Он сослался на анализ, сделанный лордом Проссером в Апелляционном
суде Шотландии, в решении по делу "МакИнтош" (см. выше § 24).
30. Не оспаривается то, что в ходе
обвинения, которое привело к осуждению заявителя 27 июня 1996 г. за участие в
импорте прессованной марихуаны с нарушением статьи 170(2) Закона о таможенном и
акцизном регулировании 1979 года, заявитель был "обвинен в совершении
преступления" и поэтому имел право на защиту — и получил ее, — предусмотренную
пунктом 2 Статьи 6 Конвенции. Вопросами, на которые должен ответить Европейский
Суд в отношении применимости указанной Статьи к разбирательству о конфискации
являются: во-первых, было ли заявление прокурора о распоряжения о конфискации
вслед за осуждением заявителя направлено на предъявление нового
"обвинения" по смыслу пункта 2 Статьи 6 Конвенции и, во-вторых, даже
при отрицательном ответе на этот вопрос должен ли пункт 2 Статьи 6 Конвенции
тем не менее определенным образом применяться для защиты заявителя от предположений,
сделанных в ходе разбирательства по вопросу конфискации.
31. Для того чтобы определить, был ли
заявитель в ходе разбирательства по вопросу конфискации "обвинен в
уголовном преступлении" по смыслу пункта 2 Статьи 6 Конвенции, Европейский
Суд должен обратиться к трем критериям, а именно: классификация подобного разбирательства
согласно национальному праву, внутренне присущий ему характер и вид и суровость
наказания, которому рискует быть подвержен заявитель (см. Постановление Европейского
Суда по делу "А.Р., М.Р. и Т.Р. против Швейцарии" (А.Р., М.Р. and T.P. v. Switzerland) от 29 августа 1997 г., р. 1488, § 39, и, mutatis mutandis, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу
"Уэлч против Соединенного Королевства", р. 13, §§ 27-28).
32. Относительно первого из вышеупомянутых
критериев — классификация согласно национальному праву, — хотя последние
судебные решения в Соединенном Королевстве различались в том, что применение
обвинением распоряжения о конфискации приводит к выдвижению "уголовного
обвинения" в рамках автономного понимания согласно пункту 2 Статьи 6
Конвенции (см. выше §§ 24—26), очевидно, что в соответствии с понятиями национального
уголовного права применение распоряжения о конфискации не касается какого-либо
нового обвинения или преступления. Как отмечал Лорд-канцлер в решении по делу
"Бенджафилд" (см. выше § 25), "в английском национальном праве
распоряжения о конфискации являются частью процесса определения наказания,
который следует за признанием подсудимого виновным в совершении тех
преступлений, в которых он обвинялся".
33. Относительно второго и третьего
соответствующих критериев — характер разбирательства и вид и суровость
примененного наказания — соответствует действительности то, что предположение
согласно Закону 1994 года о том, что все имущество, которым владел заявитель в
течение предыдущих шести лет, представляет собой доходы от торговли наркотиками,
требует от национального суда признать и то, что он был вовлечен в другую
незаконную деятельность, связанную с наркотиками до совершения преступления,
за которое был осужден. В отличие от обычного обязательства, возложенного на
обвинение, доказывать элементы обвинения против обвиняемого, бремя доказывания
было возложено на заявителя; исходя из баланса возможностей, он доказывал, что
приобрел имущество, которое является предметом рассмотрения, иным путем,
нежели через торговлю наркотиками. По результатам судебного следствия было
выдано распоряжение о конфискации значительной суммы — 91 400 фунтов
стерлингов. В случае неуплаты этой суммы заявитель должен был отбыть два дополнительных
года в тюрьме после девятилетнего срока, который он уже получил за преступление,
совершенное в ноябре 1995 года.
34. Однако целью этой процедуры было не
признание заявителя виновным либо оправдание его за какое-либо преступление,
связанное с оборотом наркотиков. Хотя Суд Короны и выдвинул предположение, что
заявитель получил выгоду от торговли наркотиками в прошлом, это не сказалось,
например, на его судимости, к которой было добавлена только его судимость за
ноябрь 1995 года. В данных обстоятельствах нельзя утверждать, что заявитель
был "обвинен в совершении преступления". Вместо этого целью процедуры
согласно Закону 1994 года было позволение национальному суду оценить размер
конфискации для выдачи надлежащего распоряжения об этом. Европейский Суд
считал, что эта процедура была аналогична тому, как суд определяет размер
штрафа или продолжительность лишения свободы, которые применяются по отношению
к надлежащим образом признанному виновным преступнику. Это, на самом деле, был
вывод, к которому пришел Европейский Суд в Постановлении по делу "Уэлч
против Соединенного Королевства", когда, изучив реальные обстоятельства
ситуации, Европейский Суд решил, что распоряжение о конфискации представляет
собой "наказание" по смыслу Статьи 7 Конвенции.
35. Европейский Суд также рассмотрел
вопрос о том, не должно ли это положение иметь некоторое применение для защиты
заявителя от предположений, сделанных во время разбирательства о конфискации,
несмотря на приведенное выше заключение о том, что издание распоряжения о
конфискации не предусматривает выдвижение какого бы то ни было нового
"обвинения" по смыслу пункта 2 Статьи 6 Конвенции.
Вместе с тем, хотя очевидно, что пункт 2
статьи 6 регулирует уголовное разбирательство во всей его полноте, а не только
исследование существа обвинения (см. например, Постановление Европейского Суда
по делу "Минелли
против Швейцарии" (Minelli v. Switzerland) от 25 марта 1983 г., Series А, № 62, § 30, Постановление Европейского
Суда по делу "Шеканина против Австрии" (Sekanina v. Austria) от 25 августа 1993 г., Series A, № 266-А, и Постановление Европейского
Суда по делу "Аллене де Рибемон против Франции" (Allenet de Ribemont v. France) от 10 февраля 1995 г., Series A, № 308), право считаться невиновным
согласно пункту 2 Статьи 6 Конвенции возникает только в связи с конкретным
преступлением, по которому "предъявлено обвинение". Как только обвиняемый
был надлежащим образом признан виновным в соответствующем преступлении, пункт
2 Статьи 6 Конвенции не может применяться в связи с утверждениями, сделанными
в адрес обвиняемого, и в качестве составной части процесса определения
наказания, если только эти обвинительные предположения не являются по своему
характеру и степени такими, которые имеют результатом выдвижение нового
"обвинения" согласно автономному пониманию Конвенции, о чем говорилось
выше в § 28 (см. Постановление Европейского Суда по делу "Энгель и другие
против Нидерландов" (Engel and Others v. Netherlands) от 8 июня 1976 г., Series A, № 22, pp. 37-38, § 90).
36. Поэтому в итоге Европейский Суд
установил, что пункт 2 Статьи 6 Конвенции не подлежит применению при
разбирательстве о конфискации, который предлагалось применить к заявителю.
В. Применимость пункта 1 Статьи 6
Конвенции
37. Хотя заявитель и не ссылался на право
справедливого разбирательства дела судом согласно пункту 1 Статьи 6 Конвенции
в своей первоначальной жалобе, на слушаниях в Европейском Суде его адвокат
утверждал, что это положение также должно было применяться и было нарушено.
Власти Соединенного Королевства не отрицали, что пункт 1 Статьи 6 Конвенции
применялся, хотя оспаривали факт нарушения этого положения.
38. В любом случае Европейский Суд
напомнил, что ему принадлежит право давать характеристику фактам по делу с
правовых позиций, и он не связан подходами, которыми руководствуются заявитель
или власти (см., например, Постановление Европейского Суда по делу "Герра
и другие против Италии" (Guerra and Others v. Italy) от 19 февраля 1998 г., Reports 1998-1, p. 223, § 44). Он считал, что, принимая во
внимание характер рассматриваемого разбирательства, уместно изучить факты
настоящего дела с точки зрения права на справедливое разбирательство согласно
пункту 1 Статьи 6 Конвенции.
39. Пункт 1 Статьи 6 Конвенции применяется
целиком ко всему разбирательству "при предъявлении ... любого уголовного
обвинения", включая те разбирательства, в которых определяется наказание
(см., среди недавних прецедентов, Постановление Европейского Суда по делу
"Финдли против Соединенного Королевства" (Findlay v. United Kingdom) от 25 февраля 1997 г., Reports 1997-1, p. 279, § 69). Европейский Суд еще раз
возвращается к своему указанному выше заключению о том, что вынесение
распоряжения о конфискации было аналогично процедуре определения наказания
(см. выше § 32). Следовательно, пункт 1 Статьи 6 Конвенции применим к
рассматриваемому разбирательству.
С. Соответствие пункту 1 Статьи 6
Конвенции
40. Европейский Суд полагал, что в
дополнение к отдельному упоминанию в пункте 2 Статьи 6 Конвенции право лица в
уголовном деле считаться невиновным и требовать от обвинения нести бремя
доказывания утверждений против него или нее представляет собой составную часть
общего понятия справедливого разбирательства согласно пункту 1 Статьи 6 Конвенции
(см., mutandis mutandis, Постановление Европейского Суда по делу "Саундерс против
Соединенного Королевства" (Saunders v. United Kingdom) от 17 декабря 1996 г., Reports 1996-VI, p. 2064, § 68). Вместе с тем это право не
является абсолютным, поскольку презумпции факта или права действуют в каждой
системе уголовного права и в принципе не запрещены Конвенцией, до тех пор, пока
государства остаются в пределах некоторых ограничений с учетом значимости того,
что находится на острие, и сохранением права защиты (см. Постановление
Европейского Суда по делу "Салабьяку против Франции" (Salabiaku v. France) от 7 октября 1998 г., Series А, № 141-A, pp. 15-16, § 28).
41. Европейскому Суду нет необходимости
изучать in abstracto совместимость с Конвенцией положений Закона 1994 года, требующего
от суда, определяющего наказание лицу, которое было признано виновным в преступлении,
связанном с незаконным оборотом наркотиков, предположения, что все имущество,
оказывающееся в его владении с момента его признания виновным или в течение
шести лет до даты начала уголовного разбирательства, было получено в качестве
платы или вознаграждения в связи с торговлей наркотиками и что любые расходы,
которые были произведены им в течение этого же периода времени, были выплачены
из доходов от торговли наркотиками. Вместо этого Европейский Суд должен
определить, не нарушает ли то, каким образом это предположение применялось в
деле заявителя, основные принципы справедливой процедуры, присущие пункту 1
Статьи 6 Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по
делу "Салабьяку против Франции", pp. 17—18, § 30, и упоминавшееся выше
Постановление Европейского Суда по делу "Саундерс против Соединенного
Королевства", р. 2064— 2065, § 69).
42. Отправной точкой, с которой
Европейский Суд начнет свое изучение, является повторение сделанного им выше
наблюдения о том, что установленное законом предположение применялось не для того,
чтобы признать заявителя виновным в преступлении, а для того, чтобы позволить
национальному суду оценить надлежащий размер конфискации при вынесении
соответствующего распоряжения (см. выше § 34). Таким образом, хотя размер конфискации,
установленный путем определенного в Законе предположения, был значительным — 91
400 фунтов стерлингов — и хотя заявитель подвергался риску дополнительного
лишения свободы »м на два года в случае неуплаты размера суммы конфискации, его
мание виновным в новом преступлении, связанном с торговлей наркотиками, не было
предметом разбирательства о конфискации.
43. Далее, пока предположение было
обязательным в то время, когда суд определяющий наказание, производил оценку
того, имела ли место и в каком объеме выгода заявителя от торговли наркотиками,
система не оставалась без гарантий. Таким образом, оценка проводилась судом при судебной процедуре, включая
открытые слушания, предварительное раскрытие материалов обвинения и
возможность для заявителя представлять документы и устные показания. Суд был
вправе выдать распоряжение о конфискации на меньшую сумму, если бы согласился с
тем, исходя из баланса возможностей, что только меньшая сумма могла быть получена.
Вместе с тем основной гарантией было то, что предположение, сделанное согласно
Закону 1994 года, могло быть опровергнуто, если заявитель показал бы, и снова
на балансе возможностей, что он приобрел имущество иным способом, а не в
результате торговли наркотиками. Более того, судья наделен дискреционными
полномочиями не применять предположение, если он сочтет, что такое применение
повлечет за собой серьезный риск несправедливости.
44. Европейский Суд отметил, что прямых
доказательств того, что заявитель был вовлечен в торговлю наркотиками до
событий, которые привели к его осуждению, не было. Поэтому, рассчитывая сумму
конфискации, основанной на выгоде, полученной от торговли наркотиками, судья
проявил свою уверенность в предположении, сделанном в Законе (см. выше § 13).
Вместе с тем в реальности и подробно рассматривая шаги, которые предпринял
судья для расчета окончательной суммы в 91 400 фунтов стерлингов, Европейский
Суд отметил, что в отношении каждого рассмотренного пункта судья был убежден на
основе либо признаний заявителя, либо доказательств, представленных обвинением,
в том, что заявитель имел в собственности имущество или тратил деньги и что объективным
выводом было то, что имущество и деньги происходили из незаконного источника.
Таким образом, судья установил "реальные указания на правовой основе
доказательств" того, что продажа дома X. не была подлинной и вместо этого была
прикрытием для передачи денег от торговли наркотиками (см. выше § 14). Что
касается дополнительных 28 000 фунтов стерлингов, которые, как признал
заявитель, он получил наличными от X., то судья заметил: "Никакого здравого объяснения
участия [X.]
мне вообще не было дано, и, по моему мнению, невозможно увидеть какое-либо
разумное основание, кроме того, что ...это был обычный платеж".
Аналогичным образом при оценке суммы расходов заявителя на машины судья
основывал свое мнение на минимальном из доходов заявителя в отношении того,
сколько он потратил (см. выше § 16). Поскольку заявитель не смог представить
какой бы то ни было документ, подтверждающий источник этих денег, судья
предположил, что они являлись выгодой от торговли наркотиками. На основании
выводов судьи не было возражений против включения указанных предметов в список
доходов заявителя для целей определения наказания, даже если установленное законом
предположение и не применялось.
45. Более того, Европейский Суд отметил,
что если бы утверждение заявителя о его финансовых операциях было правдивым,
для него не составило бы труда опровергнуть установленное законом
предположение; как считал судья, меры по доказыванию, которые заявитель мог предпринять
для того, чтобы продемонстрировать законность происхождения его денег и
имущества, были "в высшей степени очевидны, традиционны и просты"
(см. выше § 13). Заявитель не может жаловаться на несправедливость ввиду того
факта, что судья в своих расчетах мог учесть имущество, приобретенное за счет
средств, полученных из других источников,
документально не подтвержденных форм нелегальной
деятельности, таких, как "скупка машин".
46. Наконец, при подсчете стоимости
принадлежащего заявителю имущества, которое могло бы быть реализовано, важно
то, что судья учитывал только дом и третью часть в семейном бизнесе заявителя,
конкретное имущество, которое, как он установил на основании доказательств, все
еще принадлежало заявителю. Судья согласился с доводами заявителя при оценке
этого имущества. Пока Европейский Суд счел, что вопрос о справедливости
процедуры может возникнуть в обстоятельствах, когда размер конфискации был
определен на основе стоимости, предположительно, скрываемого имущества, что не
соответствует данному делу в отношении настоящего заявителя.
47. Поэтому в целом Европейский Суд пришел
к выводу, что применение в отношении заявителя соответствующих положений
Закона о борьбе с незаконным оборотом наркотических веществ 1994 года было
ограничено разумными рамками, с учетом важности того, что находилось в центре
рассмотрения, при полном соблюдении прав защиты.
Следовательно, Европейский Суд не считал,
что применение установленного законом предположения лишило заявителя
справедливого разбирательства в ходе процедуры о конфискации. Таким образом,
не имеет места нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
II. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 1
ПРОТОКОЛА № 1 К КОНВЕНЦИИ
48. Заявитель также жаловался на то, что
полномочия суда согласно Закону 1994 года были необоснованно широкими в
нарушение Статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции, которая закрепляет:
"Каждое физическое или юридическое
лицо имеет право на уважение своей собственности. Никто не может быть лишен
своего имущества иначе как в интересах общества и на условиях, предусмотренных
законом и общими принципами международного права.
Предыдущие положения не умаляют права
государства обеспечивать выполнение таких законов, какие ему представляются
необходимыми для осуществления контроля за использованием собственности в
соответствии с общими интересами или для обеспечения уплаты налогов или других
сборов или штрафов".
Он утверждал, что принципы, о которых идет
речь согласно этой Статье, были почти идентичными закрепленным в пункте 2
Статьи 6 Конвенции и что не был соблюден справедливый баланс между публичной
политикой и индивидуальными правами.
49. Власти Соединенного Королевства
утверждали, что Закон 1994 года был предназначен для борьбы с серьезной
проблемой незаконной торговли наркотиками, устанавливая наказание для
осужденных преступников, Удерживая от совершения других преступлений и сокращая
доходы, доступные для финансирования будущих предприятий по торговле наркозами.
Применение установленного Законом предположения было пропорциональным для этих
целей, если принять во внимание, inter alia, сложность выявления связи между доходами и торговлей наркотиками.
50. Европейский Суд обратил внимание, что
"имущество", которое является предметом данной жалобы, — это сумма
денежных средств, а именно 91 400 фунтов стерлингов, которые заявитель должен
был заплатить согласно распоряжению Суда Короны, в случае неуплаты он должен
был отбыть наказание в виде двух лет лишения свободы. Европейский Суд считал,
что эта мера ведет к вмешательству в право заявителя на уважение его
собственности, и поэтому Статья 1 Протокола № 1 к Конвенции подлежит
применению.
51. Как отмечалось ранее, распоряжение о
компенсации представляет собой "штраф" по смыслу Конвенции. Поэтому
оно подпадает по действие пункта 2 Статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции,
который, inter alia, позволяет
государствам контролировать использование собственности для обеспечения уплаты
штрафов. Вместе с тем это положение должно толковаться в свете общего
принципа, изложенного в первом предложении пункта 1, и потому должно
присутствовать разумное отношение пропорциональности между используемыми
средствами и целью, которая должна быть реализована (см. среди многих примеров,
Постановление Европейского Суда по делу "Аллан Якобссон против Швеции (№
1)" (Allan Ja-cobsson v. Sweden (№ 1)) от 25 октября 1989 г., Series A, № 163, р. 17, § 55).
52. Что касается цели, которую
преследовала процедура вынесения распоряжения о конфискации, то, как
Европейский Суд отмечал в упоминавшемся выше Постановлении по делу "Уэлч
против Соединенного Королевства" (pp. 14—15, § 36), эти полномочия были
дарованы судам в качестве оружия в борьбе против такого бича, как незаконная
торговля наркотиками. Следовательно, выдача распоряжения о конфискации выступает
как средство устрашения тех, кто задумывается об участии в торговле
наркотиками, а также для лишения лица доходов, полученных от торговли
наркотиками, и для исключения стоимости доходов от возможного будущего
использования в торговле наркотиками.
53. Европейский Суд уже отмечал, что
сумма, подлежащая уплате согласно распоряжению о конфискации, была
значительной, а именно 91 400 фунтов стерлингов. Вместе с тем она корреспондирует
той сумме выгоды, которую, как установил судья Суда Короны, получил заявитель
от торговли наркотиками за предыдущие шесть лет, и это была сумма, которую заявитель
мог выручить от находящегося у него имущества. Европейский Суд ссылался на
свой сделанный выше вывод о том, что использованная при вынесении распоряжения
процедура была справедливой, права защиты были соблюдены.
54. На этой основе и принимая во внимание
значимость преследуемой цели, Европейский Суд не счел, что вмешательство,
которому был подвержен заявитель в своем праве на уважение его собственности,
было непропорциональным.
Следовательно, нарушение Статьи 1
Протокола № 1 к Конвенции не имело места.
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД:
1) постановил пятью голосами против
двух, что пункт 2 Статьи 6 Конвенции не подлежит применению;
2) единогласно постановил, что
пункт 1 Статьи 6 Конвенции подлежит применению, но не имеет места его
нарушение;
3) единогласно постановил, что не
имело места нарушение Статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции.
Совершено на английском языке, и
уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 5 июля 2001 г. в соответствии
с пунктами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.
В. БЕРЖЕ Г. РЕСС
Секретарь Секции Суда Председатель Палаты
В соответствии с пунктом 2 Статьи 45
Конвенции и пунктом 2 Правила 74 Регламента Европейского Суда к настоящему
Постановлению прилагается частично особое мнение судьи сэра Николаса Братца, к
которому присоединилась судья Н. Ваич.
Г.Р.
В.Б.
ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ
судьи сэра Николаса Братца, к которому
присоединилась судья Н. Ваич
Хотя я согласен с большинством
Европейского Суда в их выводе об отсутствии нарушения Конвенции в настоящем
деле, я не могу полностью разделить умозаключение большинства в отношении
жалобы согласно Статье 6 Конвенции. В частности, я не могу согласиться с мнением
большинства о том, что пункт 2 Статьи 6 Конвенции не подлежал применению к
разбирательству о конфискации в отношении заявителя.
Точка зрения большинства основывается на
предположении, что хотя пункт 2 Статьи 6 Конвенции регулирует уголовное
разбирательство во всей его полноте, а не только изучение существа обвинения,
после признания обвиняемого виновным в преступлении, в связи с которым ему
было предъявлено обвинение, этот пункт не применяется в отношении утверждений,
касающихся характера и поведения обвиняемого, являясь частью процесса
определения наказания, если только такие утверждения не носят того характера и
той степени, какие имеют результатом предъявление нового "обвинения"
в рамках самостоятельного понимания Статьи 6 Конвенции.
По моему мнению, это означает очень узкий
взгляд на значение пункта 2 Статьи 6 Конвенции в контексте разбирательства по
уголовному обвинению.
В своем решении Тайный совет в деле
"Адвокат Ее Величества и лавный адвокат Шотландии против МакИнтоша",
лорд Бинхэм из Корнхилла (Binham of Cornhill) правильно заметил, что Постановление
Европейского Суда по делу "Энгель и другие против Нидерландов" было
прямо бесполезно" для ответчика, предлагая то, что, как процитировано в
отрывке из § 90
Постановления, пункт 2 Статьи 6 Конвенции становится лишним, как только лицо
было признано виновным в соответствии с законом,
и что в ходе процедуры установления наказания суд может принимать во внимание
факты, включая те, которые предложены комиссией по другим преступлениям, не
рискуя нарушить требований этого параграфа.
Вместе с тем отрывок из Постановления
Европейского Суда по делу "Энгель и другие против Нидерландов"
должен, как я понимаю, читаться с некоторой осторожностью по нескольким
причинам.
Из отрывка Постановления ясно, что факты,
которые принимались во внимание при определении наказания, не оспаривались —
это были "установленные факты, истинность которых [двое заявителей] не
оспаривали". В этом отношении они принципиально не отличались от
остальных "фактов", которые суд, устанавливающий наказание, рутинным
образом принимает во внимание при определении наказания, например предыдущие
судимости подсудимого. В деле "Энгель и другие против Нидерландов"
рассматриваемыми неоспариваемыми фактами были: распространение заявителем в
предыдущих случаях двух письменных обращений, которые были "временно
запрещены согласно Декрету о распространении письменных обращений". Эти
имевшие место ранее примеры неподобающего поведения со стороны заявителей были
учтены судом, устанавливающим наказание только как "признак общего поведения
[заявителей]", в частности, готовность к нарушению правил и общее
неуважение к власти. Поэтому Европейский Суд делает ссылку на них как на
"факторы, относящиеся к личности конкретных людей".
Здесь ситуация, как правильно утверждает
заявитель, коренным образом отличная. Значимые "факты", а именно,
были ли собственность и имущество, находящиеся в обладании заявителя, доходами
от торговли наркотиками, прямым образом оспариваются. Они являются центром разбирательства
по вопросу конфискации и фактами, которые суд, определяющий наказание, должен
установить. Более того, в отличие от позиции по делу "Энгель и другие
против Нидерландов", основные факты устанавливаются и принимаются во
внимание не просто ради оценки личности заявителя при определении срока
лишения свободы, но для того, чтобы лишить его значительной суммы денег,
которую, как суд определяет при помощи установленных законом презумпций,
заявитель получил преимущественно от преступной деятельности.
По делу "Энгель и другие против
Нидерландов" решение так или иначе принималось в сравнительно молодые дни
существования Европейского Суда годы, и это дело было первым, в котором имело
место непосредственное обращение к пункту 2 Статьи 6 Конвенции. Пределы и
сфера применения пункта 2 Статьи 6 Конвенции претерпели существенное развитие
в последующем прецедентном праве. В частности, в делах "Минелли против
Швейцарии" (см. Постановление Европейского Суда от 25 марта 1983 г., Series A, № 62) и "Шеканина против
Австрии" (см. Постановление Европейского Суда от 25 августа 1993 г., Series A, № 266-А) было постановлено, что пункт 2
Статьи 6 Конвенции имеет применение даже после оправдания лица в уголовном
обвинении и когда разбирательство против заявителя заканчивается.
Возможно, более важно, что в деле
"Энгель и другие против Нидерландов" Европейский Суд рассмотрел
жалобу о нарушении презумпции невиновности исключительно согласно пункту 2
Статьи 6 Конвенции, не учитывая контекст пункта 1 об общем обязательстве,
гарантирующем справедливое разбирательство дела. С момента принятия этого
решения Европейским Судом произошли два важных изменения.
Прежде всего, сейчас четко установлено,
что общие требования Статьи 6 Конвенции применяются на всех стадиях уголовного
разбирательства до момента окончательного рассмотрения любой апелляции, включая
вопросы установления наказания. Эта позиция была подтверждена Европейским
Судом в деле "Эккле против Германии" (Eckle v. Germany) (см. Постановление Европейского Суда от
15 июля 1982 г., Series A, №
51) в отношении требования о том, что разбирательство должно быть завершено в
разумное время. Она также нашла отражение в деле "Финдли против
Соединенного Королевства" (см. Постановление Европейского Суда от 25
февраля 1997 г., Reports 1997-I,
р. 263) в контексте жалобы о независимости и беспристрастности суда, перед
которым заявитель признает себя виновным, и где единственным вопросом является
только приговор. Не столь давно этот принцип был применен в деле "Т.
против Соединенного Королевства" (Т. v. United Kingdom) (см. Постановление Большой Палаты
Европейского Суда от 16 декабря 1999 г., жалоба № 24724/94) и в деле "V. против Соединенного Королевства" (V. v. United Kingdom) (см. Постановление Большой Палаты
Европейского Суда, жалоба № 24888/94, ECHR 1999-IX), где было постановлено, что определение
тарифа является частью процесса рассмотрения преступления, которое в этой связи
должно быть проведено судебным органом, удовлетворяющим требованиям независимости
и беспристрастности.
Другим изменением стала готовность
Европейского Суда рассматривать требования иных пунктов Статьи 6 Конвенции как
частные проявления требований справедливости, закрепленных в пункте 1. Это
особенно проявляется в отношении положений пункта 3, согласно которому
Европейский Суд постоянно рассматривал жалобы на нарушения требований конкретных
подпунктов в связке общим требованием справедливости, закрепленным в пункте 1.
По общему признанию, никто не найдет
прецедентного права, которое бы так четко не описывало связь между пунктом 2 и
пунктом 1. Но такая связь, очевидно, существует, поскольку презумпция
невиновности является основным элементом справедливого судебного разбирательства.
Более того, имеются четкие указания на этот счет в прецедентном праве Европейского
Суда. В деле "Лутц против Германии" (Lutz v. Germany) (см. Постановление Европейского Суда от
25 августа 1987 г., Series A, №
123-А, р. 22, § 52) Европейский Суд отметил, что он "постоянно выносил
постановления о том, что пункт 1 воплощает основное правило, пункты 2 и 3
которого представляют собой частные случаи его применения". В деле
"Джон Мюррей против Соединенного Королевства" (John Murray v. United Kingdom) (см. Постановление Европейского Суда от
8 февраля 1996 г., Reports 1996-I,
р. 30) рисование рекламы, являющееся результатом молчания обвиняемого,
рассматривалось Европейским Судом в рамках как пункта 1 и пункта 2, - право
сохранять молчание, право не обвинять себя и принцип, согласно которому
обвинение должно нести бремя доказывания, расцениваемые как проявления
справедливого разбирательства, закрепленного в пункте 1, - так и частных
требований презумции невиновности, закрепленной в пункте 2. Ближе к настоящему делу в деле "Салабьяку
против Франции" (см. Постановление Европейского Суда от 7 октября 1988
г., Series
А, № 141-А) и в деле "Фам Хоанг против Франции" (Pham Hoang v. France) (см. Постановление Европейского Суда от
25 сентября 1992 г., Series A, № 243) Европейский Суд изучил жалобы заявителей о
применении предположений против них согласно взятым вместе двум пунктам,
отмечая в первом деле, что он начал свое изучение по пункту 2, потому что
"презумпция невиновности, которая служит проявлением права на
справедливое разбирательство и которая охраняется пунктом 1 Статьи 6 Конвенции
(...), — основной вопрос в деле" (§ 25 и см. § 31).
Действительно, в делах "Салабьяку
против Франции" и "Фам Хоанг против Франции", в отличие от
настоящего дела, Европейский Суд был озабочен применением презумпций не на
стадии установления наказания, а в ходе судебного разбирательства по существу
и до момента признания заявителей виновными. Вместе с тем, как Апелляционный
суд подчеркнул в деле "Обвинение против Бенджафилда и других", как
Европейский Суд особо обратил внимание в деле "Минелли против
Швейцарии", пункт 2 Статьи 6 Конвенции, равно и пункт 1 Статьи 6,
"регулирует разбирательство по уголовному делу во всей его полноте
независимо от исхода обвинения и не только изучение существа обвинения".
Будучи более конкретным, я вижу тесную взаимосвязь между делами, где
предположения применяются на стадии судебного разбирательства при установлении
вины подсудимого в преступлении, и такими делами, как настоящее, где
предположения используются после признания виновным в качестве составной части
процесса установления наказания для того, чтобы определить, какое имущество
подсудимого должно рассматриваться как добытое из доходов от торговли наркотиками
и, следовательно, подлежащее конфискации. По моему мнению, Апелляционный суд в
деле "Бенджафилд и другие" поступил правильно, постановив, что
процедура конфискации должна рассматриваться исходя из того, что на нее
распространяются требования взятых вместе пунктов 1 и 2 Статьи 6 Конвенции, с
учетом требования "справедливости" в этом контексте как
закрепляющего в основе своей требования, зафиксированные Европейским Судом в
постановлениях по делам "Салабьяку против Франции" и "Фам Хоанг
против Франции".
Что касается вопроса о том, имелось ли
превышение в применении установленных законом презумпций в деле заявителя
разумных рамок, которыми они должны быть ограничены, и о том, были ли соблюдены
права защиты, то я полностью разделяю вывод и обоснование большинства судей
Европейского Суда.
Перевод с английского Д.Юзвикова
содержание
[1] Кафкеска — нереальное искажение, зачастую связанное с угрожающей опасностью. — Прим. М. Виноградова.