ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ТРЕТЬЯ СЕКЦИЯ
МАККЕРР (McKERR) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
ЖАЛОБА № 28883/95
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
4 мая 2001 г
СТРАСБУРГ
.
По делу "МакКерр против Соединенного
Королевства" Европейский Суд по правам человека (Третья секция), заседая
Палатой в составе:
Ж.-П. Коста, Председателя Палаты,
В. Фюрмана,
Л. Лукайдеса,
Ф. Тюлькенс,
К. Юнгвирта,
сэра Николаса Братца,
К. Трайя, судей,
а также С. Долле, Секретаря Секции
Суда,
заседая за закрытыми дверями 4 апреля 2000
г. и 11 апреля 2001 г., вынес на последнем заседании следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (№
28883/95), поданной 7 марта 1993 г. в Европейскую Комиссию по правам человека
против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии гражданкой
Ирландии Элеанор Крини (Eleanor Creaney) согласно бывшей Статье 25 Европейской
Конвенции о защите прав человека и основных свобод. В ноябре 1996 года Э. Крини
скончалась. Ее сын, Джонатан МакКерр (Jonathan МсКегг) (далее — заявитель), продолжил
участие в разбирательстве по данной жалобе.
2. Интересы заявителя, которому была
предоставлена юридическая помощь, в Европейском Суде представляли практикующие
в г. Белфаст (Belfast) адвокаты К. Уинтерс (К. Winters) и С. Трейси (S. Tracy). Власти Соединенного Королевства были
представлены их Уполномоченным при Европейском Суде по правам человека К.
Хоумерсли (К. Homersley), Министерство иностранных дел и по делам Содружества.
3. Заявитель указывал, что 11 ноября 1982
г. его отец, Джервез МакКерр (Gervaise McKerr), был застрелен сотрудниками полиции и
что не было проведено эффективное расследование обстоятельств его смерти, равно
как не было получено какое-либо удовлетворение в связи с этим; причем он
ссылался на Статьи 2, 6, 13 и 14 Конвенции.
4. Жалоба была передана в Европейский Суд
1 ноября 1998 г., когда Протокол № 11 к Конвенции вступил в силу (пункт 2
Статьи 5 Протокола № 11 к Конвенции).
5. Данная жалоба была передана в ведение
Третьей секции Суда (пункт 1 Правила 52 Регламента Суда). В рамках этой Секции
была сформирована в соответствии с пунктом 1 Правила 26 Регламента Суда Палата,
которой было передано рассмотрение дела (пункт 1 Статьи 27 Конвенции).
6. После проведения консультаций со
сторонами Председатель Палаты принял решение о том, что в интересах надлежащего
отправления правосудия слушания по данному делу должны проводиться
одновременно со слушаниями по делам "Хью Джордан против Соединенного
Королевства" (Hugh Jordan v. United Kingdom) (жалоба № 24746/94), "Келли и другие
против Соединенного Королевства" (Kelly and Others v. United Kingdom) (жалоба № 30054/96) и "Шэнахан
против Соединенного Королевства" (Shanaghan v. United Kingdom) (жалоба № 37715/97) (см. постановления,
вынесенные в тот же день).
7. 23 марта 2000 г. были получены в
качестве соображений третьей стороны комментарии по данному делу от Комиссии по
правам человека Северной Ирландии, Председатель которой дал разрешение на
участие в письменном производстве (пункт 2 Статьи 36 Конвенции и пункт 3 Правила
61 Регламента).
8. Слушания состоялись 4 апреля 2000 г. во
Дворце прав человека в Страсбурге.
В Европейский Суд явились:
(a) от властей Соединенного
Королевства:
К. Хоумерсли, Уполномоченный
Соединенного Королевства при Европейском Суде по правам человека,
Р. Уэдерап (R. Waderap), королевский адвокат,
П. Сэйлз (P. Sales),
Дж. Иди (G. Eadie),
Н. Лавендер (N. Lavender), адвокаты,
О. Полин (О. Polin),
С. МакКлелланд (S. McClelland),
К.Пирсон (К. Pearson),
Д. МакИлрой (D. Mcllroy),
С. Бродерик (S. Broderik),
Л. МакАлпин (L. McAlpin),
Дж. Донелли (G. Donelly),
Т. Тейлор (Т. Taylor), советники;
(b) от заявителя:
К. Куинливен (К. Queenliven), адвокат,
Р. Койл (R. Koyle), солиситор.
Европейский Суд заслушал выступления Р.
Уэдерапа и С. Трейси.
9. Решением от 4 апреля 2000 г. Палата
признала данную жалобу приемлемой для рассмотрения по существу.
10. Заявитель и власти Соединенного
Королевства представили возражения по существу (пункт 1 Правила 59
Регламента).
ФАКТЫ
I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА
А. События, относящиеся к смерти Джервеза
МакКерра
11.11 ноября 1982 г. Джервез МакКерр
управлял своей автомашиной "Форд Эскорт" зеленого цвета с номерным
знаком UPF 775. В салоне
автомашины находились два пассажира: Юджин Тоуман (Eugen Toman) и Шон Берне (Sean Burns). Никто из перечисленных мужчин вооружен
не был. На улице Таллигалли Роуд (Tullygally Road) в восточной части Лергена (Lurgan) в них было произведено, по крайней мере,
109 выстрелов сотрудниками специального подразделения мобильной поддержки
Королевской полиции Ольстера (RUC). Все трое мужчин были убиты.
12. Факты, имеющие отношение к смерти
Джервеза МакКерра, остаются предметом спора более десяти лет, в течение
которых проводились расследования, трижды возбуждалось уголовное преследование
и другие связанные с данным инцидентом юридические процедуры.
Уголовное разбирательство и полицейское
расследование
13. 11 ноября 1982 г. старший инспектор
Уэртер (Whirter) принял меры
по сохранению места перестрелки нетронутым. На месте происшествия побывал
врач, который провел первичный осмотр тел. 12 ноября 1982 г.
судебно-медицинский эксперт из лаборатории судебно-медицинских наук Северной
Ирландии провел детальный осмотр места происшествия, а профессор Маршалл (Marshall) произвел вскрытие тел. Было произведено
фотографирование места перестрелки и сохранившихся там предметов, составлена
схема места происшествия. В тот же день сотруднику, отвечающему за работу на
месте происшествия, были переданы винтовки сотрудников полиции, автомат и
пистолет. На месте происшествия были обнаружены 84 стреляные гильзы (25 гильз
найдены не были). Полиция провела поквартирный опрос в близлежащих домах, были
организованы обращения через прессу к возможным свидетелям с просьбой явиться
к представителю местных органов власти.
14. 15 ноября 1982 г. в рамках начавшегося
расследования следователь в должности старшего инспектора Скотт (Scott) допросил троих сотрудников Королевской
полиции Ольстера, которые входили в подразделение, состоявшее из пяти человек.
Сержант М. (М.), констебль Б. (В.) и констебль P. (R.) дали письменные показания. В этих показаниях
приводились подробности инцидента, но не упоминалось о том, что подозреваемые
находились под наблюдением сотрудников специального подразделения и, как
предполагалось, выехали на совершение убийства. Давшие показания сотрудники
получили от заместителя начальника вышеназванного специального подразделения
указание не упоминать о том, что они принадлежат к этому специальному подразделению,
а также о том, что накануне инцидента им стала известна полученная оперативным
путем определенная информация. Уже позднее утверждалось, что такая мера была
предпринята, чтобы предотвратить обнародование факта наличия упреждающей разведывательной
информации, что могло бы помешать проведению контртеррористических
мероприятий.
15. 18 января 1983 г. эти трое
сотрудников, М., Б. и Р., были допрошены с учетом полученных результатов
судебно-медицинской экспертизы. Их показания были зафиксированы в протоколах.
16. Результаты проведенного Королевской
полицией Ольстера расследования были направлены Генеральному прокурору для
рассмотрения вопроса о том, следует ли возбуждать уголовное преследование.
Генеральный прокурор потребовал проведения дополнительного расследования. 19 и
20 июля 1983 г. упомянутые сотрудники были допрошены, и на этот раз они
заявили, что им было сообщено, что трое погибших находились под наблюдением и,
как предполагалось, выехали для совершения убийства.
17. Вскоре после этого Генеральный
прокурор вынес решение о том, что в отношении этих троих сотрудников
("троих ответчиков") должны быть выдвинуты обвинения. Обвинительное
заключение было предъявлено 8 марта 1984 г., а 29 мая 1984 г. в него были
внесены изменения — Б. было предъявлено обвинение в убийстве Юджина Тоумана, а
М. и Р. — в пособничестве, подстрекательстве Б. к совершению этого
преступления.
18. Суд над тремя подсудимыми проходил в
Белфасте в период между 29 мая и 5 июня 1984 г., председательствовал Лорд-судья
Гибсон (Gibson), который вел
дело без присяжных. В деле об уголовном преследовании участвовали 27
свидетелей, которые предстали перед судом для дачи показаний, а еще 11
свидетелей дали показания в письменном виде, и эти показания были зачитаны. В
качестве доказательств были представлены 75 предметов.
19. В конце слушаний по данному уголовному
делу Лорд-судья Гибсон сделал вывод о том, что собранные доказательства в
отношении троих подсудимых не установили их вины, и, заключив, что состав
преступления отсутствует, оправдал их. В своем постановлении, касаясь
обоснований для такого вывода, он указал:
"Перед обвиняемыми была поставлена
задача арестовать Тоумана и Бернса по подозрению в проведении террористических
актов, в том числе убийств, а также помешать им совершить новое убийство,
попытку в отношении которого, как считают полицейские власти, для чего у них
были основания, они собирались предпринять.
Каждый из обвиняемых был соответствующим
образом проинструктирован да к тому получил еще информацию о том, что
подозреваемые, вероятно, будут вооружены и что они являются убежденными и
опасными террористами, которые во всеуслышание заявляли, что не будут
арестованы живыми. Следовательно, если планировалось их арестовать, все
заинтересованные лица знали, что для проведения задержания придется применять
оружие.
О степени опасности при проведении
операции, как ожидалось, можно судить по тому обстоятельству, что трое
обвиняемых были оснащены одним автоматом, двумя винтовками Ругер, тремя
полуавтоматическими пистолетами и имели около 200 патронов.
Подозреваемые находились под наблюдением
и, судя по полученной информации, направлялись в автомашине, которой управлял
МакКерр, для совершения предполагаемого убийства. Тогда полиция выставила
кордон, чтобы остановить и арестовать их.
Они прорвались через этот кордон на
высокой скорости, подвергнув тем самым опасности жизнь сотрудника полиции.
Обвиняемые, которые находились неподалеку в автомобиле, сразу начали
преследование. Вслед уходившему от погони автомобилю были произведены
выстрелы.
Вот тут мне пришлось проявить осторожность
при оценке данных и не принимать во внимание субъективные сведения из показаний
обвиняемых.
Был темный, влажный ноябрьский вечер и,
как пояснили мне криминалисты, пули, которые ударяли в заднее окно и другие
металлические части в задней части того автомобиля, при таких условиях способны
давать вспышки, которые можно легко и ошибочно принять за вырывающийся из
оружейных стволов огонь, как если бы стреляли из задней части автомобиля, особенно
если учесть, что оно было разбито, а было именно так.
Не сомневаюсь, были основания считать, что
по обвиняемым стреляли. Правда, ни у кого из тех, кто убегал, не было
огнестрельного оружия, но каждый из обвиняемых открыл огонь из своего
автомобиля, когда они шли на большой скорости по Таллигалли Ист Роуд (Tullygally East Road) ...
На данном этапе у меня нет сомнений, что
каждый из обвиняемых действовал правомерно, стреляя по трем погибшим,
поскольку это было единственным способом произвести арест, а в случае нужды и
убить их, чтобы прервать побег и предотвратить совершение убийства...
Если совсем не касаться вопроса о
самообороне, который может возникнуть как следствие очевидных вспышек в том
автомобиле, то сам автомобиль, управляемый МакКерром, шел на большой скорости.
Он не смог вписаться в правый поворот на скользкой дороге и остановился в
каких-нибудь 40—50 футах вверх по этой скользкой дороге прямо на краю по левую
руку, у склона, что грозило падением автомобиля примерно с 4 футов. Автомобиль,
в котором находились обвиняемые, остановился на другой стороне дороги. Все
выскочили из него.
Принимая во внимание показания обвиняемых
и полагаясь исключительно на данные, представленные обвинением, можно с
определенностью сказать, что дверь автомашины со стороны пассажира...
открылась. На месте пассажира сидел Тоуман, а на заднем сиденье находился
Берне.
Выводы [криминалиста], с которыми я
согласен, состоят в том, что следующие эксперименты с открыванием двери со
стороны пассажира привели к двум четко выраженным металлическим звукам; первый
— был похож на то, как если бы сдвинули назад, до упора затворную часть
пистолета; второй звук был подобен тому, что получается при отпускании затвора
и возвращении его на место. Эти звуки он четко слышал с расстояния в двадцать
футов.
Версия обвинения состоит в том, что после
того, как дверь открылась... кто-то или все обвиняемые выстрелили Тоуману в
спину, когда он вышел из автомобиля, в результате чего наступила мгновенная
смерть... Боковая часть автомобиля со стороны пассажира находилась,
предположительно, в тени. По моему мнению, дело не в том, сделали ли обвиняемые
вывод после того, как услышали звук открываемой двери, что она действительно
открывается, или они подумали, что один из находившихся в автомобиле людей
готовился открыть по ним огонь.
Как бы там ни было, имевшая место стрельба
не была убийством. В любом случае звук говорил о том, что один или более
находившихся в автомобиле собираются выйти из него. Если считать, что
раздавшийся звук указывал на то, что пассажир с переднего сиденья готовится
покинуть автомобиль, это действие могло быть истолковано как попытка
спуститься по склону и скрыться в сельской местности, что было дальше, или как
попытка занять позицию сзади автомобиля с намерением открыть огонь. Если, с
другой стороны, звук был принят за передергивание затворной рамы, то не должно
было быть сомнений, что стрелок намеревался открыть огонь, и нужно было
незамедлительно принимать ответные меры.
Как видели и понимали обвиняемые, в автомобиле
находились три человека, по крайней мере, два опасных, вооруженных человека,
которые не побоятся убить, которые не только не дали понять, что намерены
подчиниться, но и, как казалось, готовы к перестрелке в качестве последней
попытки скрыться в темноте. В таких условиях открыть огонь было, как мне
представляется, более чем очевидным и единственным способом самообороны и единственным
действием, совместимым с их обязанностями. Если оставить в стороне возможность
убежать, это был единственно приемлемый путь, открытый для них.
Я пришел к мнению, что избрание ими такого
пути было обоснованно при обстоятельствах, как они их оценивали, включая
осознание смертельной опасности, в условиях которой они должны были произвести
арест, даже если пришлось бы стрелять на поражение, чтобы предотвратить
совершение запланированного убийства.
Ведение огня по тому автомобилю было,
следовательно, вполне правомерным по смыслу формулировок статьи 3 Закона об
уголовном праве (Северная Ирландия) 1967 года, равно как это было соразмерным
применением силы в целях своей самообороны...
Не было, как мне мыслится, времени
взвешивать возможности. Чего бы это ни стоило, сколько времени бы на это ни
понадобилось, но существовавшая опасность должна была быть устранена, в
противном случае последствия могли бы стать фатальными для них самих.
Насколько я вычитал из представленных
материалов и понял из имеющихся доказательств, не было ни малейшего шанса на
то, что обвинение надеялось добиться вынесения обвинительного
приговора...".
20. В заключение судья выступил с таким
комментарием:
"Сейчас я говорю не о неизбежных
тревогах и опасениях обвиняемых или той еще большей опасности, которая может
теперь подстерегать их, поскольку их личности и лица были выставлены на
всеобщий обзор в ходе процесса. Я думаю о том сильном воздействии, которое
окажет это на других сотрудников полиции да к тому же и военных в целом, когда
полицейскому или военнослужащему приказывают арестовать опасного преступника и
доставить его на место. Как он должен поступить по своему разумению?
Пусть не будет так, что некоторые теперь
спросят себя, "А стоит ли рисковать жизнью, выполнять приказ, зная, что
если я выживу, наградой будет еще больший риск, связанный с пожизненным
заключением, определенным как убийце". Можно надеяться, что они
согласятся с необходимостью риска в первом случае как частью их служебного
долга, Но разве им не должно быть предоставлено право ожидать, что если они и
пойдут на это, то им обеспечена защита закона, если, конечно, кому-то по
абсолютной слепоте не покажется, что они, возможно, преступили границы
уголовного права.
Что касается трех погибших, которые так
несчастливо расстались с жизнью, то погибли они не потому, что были жертвами
убийства, а потому что, зная, что двоих из них разыскивает полиция по обвинению
в совершении ряда убийств и многих других преступлений, они решили не
остановиться, когда столкнулись с полицией, а рискнуть всем скрыться.
И еще, уже последнее соображение, которое
мне хотелось бы высказать ... Я хочу недвусмысленно сказать, что, выслушав
целиком версию обвинения, которая была оглашена в открытом заседании, я считаю
каждого из обвиняемых абсолютно невиновным в том, что касается данного дела.
Я полагаю, чтобы быть справедливыми по
отношению к ним, к выводам по этому делу должны быть приобщены мои
благодарственные слова за их мужество и решимость в желании передать троих
преследуемых и руки правосудия, что могло бы стать их последним праведным
судом".
Вскоре после вынесения постановления
Лорд-судья Гибсон сделал явление в открытом судебном слушании:
"Принимая во внимание ту широкую
огласку, которую подучили определенные части вынесенного мною постановления и
комментарии, прозвучавшие в прессе и других средствах массовой информации, я
счел необходимым внести ясность в мой подход к двум проблемам.
Прежде всего, я бы отметил, что мои
соображения относительно отдельных обстоятельств не следует понимать вне
контекста. Я хотел бы самым категорическим образом отвергнуть любую мысль о том, что я
с одобрением отношусь к тому, что называют политикой стрельбы на поражение со
стороны полиции или что закон поощряет это.
Как и любой другой член общества, они не
наделены правом ни при каких обстоятельствах применять силу в большей мере,
нежели обоснованно необходимо, исходя их всех обстоятельств, с которыми они
столкнулись.
... Я отдаю себе отчет в том, что
некоторыми мои определенные высказывания были восприняты как означающие, что я
помышляю о том, чтобы полицию можно было бы рассматривать как образование,
наделенное правом отмерять порции правосудия посредством пули.
Я не верю, что любая справедливая оценка
моих слов могла бы допустить такую интерпретацию. Правда то, что я более ничего
не держу в уме. Ни я, ни любой другой судья ни на секунду не полагали, что
такой взгляд на проблему имеет под собой почву".
В. Расследование комиссией
Стокера—Сампсона (Stalker—Sampson)
21. В ноябре и декабре 1982 года имели
место еще два случая стрельбы со смертельным исходом с участием сотрудников
Королевской полиции Ольстера в Армаге (Armagh) — 24 ноября 1982 г. был убит Майкл Тай (Michael Tighe) и тяжело ранен Мартин МакОли (Martin McAuley), a 12 декабря 1982 г. были убиты Питер Гру (Peter Grew) и Родерик Каррол (Roderick Carrol). Никто из погибших не имел при себе
оружия.
22. 11 апреля 1984 г. Генеральный прокурор
воспользовался своими законными полномочиями согласно статье 6(3) Указа об
уголовном преследовании (Северная Ирландия) 1972 года и потребовал от
начальника Королевской полиции Ольстера провести дополнительное расследование
по трем упомянутым случаям. Власти Соединенного Королевства заявляли, что он
предпринял такой шаг, поскольку были признаки и того, что в некоторых
материалах существенные и важные моменты и факты были опущены, а сведения,
которые не соответствовали действительности и уводили в сторону в отношении
существенных и важных аспектов дела, были включены. Он также потребовал, чтобы
ему представили всю информацию об обстоятельствах, при которых кто-либо из
сотрудников Королевской полиции Ольстера дал ложные и вводившие в заблуждение
сведения, и выяснили, были ли основания предположить, что кто-либо был виновен
в правонарушении, связанном с попыткой извратить цель правосудия, или
преступлении, связанном с расследованием в отношении трех упомянутых случаев
стрельбы.
23. 24 мая 1984 г. Джон Стокер (John Stalker), заместитель начальника полиции Большого
Манчестера (Great Manchester), был назначен распоряжением начальника Королевской полиции
Ольстера для проведения расследования обстоятельств, при которых ряд сотрудников
Королевской полиции Ольстера дали ложные и вводящие в заблуждение показания или
сообщили неполные сведения, а также проведения следствия по известным
инцидентам.
24. В октябре 1984 года, три месяца спустя
после того, как обвиняемые были оправданы, они допрашивались членами комиссии
Стокера, в которую входил следователь Торберн (Thorburn) в должности старшего офицера полиции.
Были составлены письменные протоколы этих показаний. Б. также дал показания в
письменном виде. Как следует из его книги "Джон Стокер" (см. ниже §
31), 26 июня 1985 г. Стокер направил начальнику Королевской полиции Ольстера
сэру Джону Хермону (Sir John Hermon)
письмо, которым уведомлял его о появлении новых данных, указывавших на
правонарушения, связанные с незаконными убийствами представителями Королевской
полиции Ольстера. 18 сентября 1985 г. сэр Джон Хермон направил свой
промежуточный отчет Королевской полиции Ольстера[1],
а 18 февраля 1986 г. он направил отчет Генеральному прокурору по Северной
Ирландии. 4 марта 1986 г. Генеральный прокурор дал указание сэру Джону Хермону
предоставить Стокеру дела упоминавшегося ранее специального подразделения, в
которых содержались материалы, не преданные огласке по причине соблюдения
интересов национальной безопасности. Эти документы были вручены Стокеру
приблизительно 30 апреля 1986 г.
25. 29 мая 1986 г. Стокер был отстранен от
расследования и его место занял Колин Сампсон (Colin Sampson), начальник полиции Западного Йоркшира (West Yorkshire), который, помимо прочего, получил
указание исследовать обвинения в некорректном поведении в отношении Стокера в
том, что касалось вопросов, не связанных с настоящим делом.
26. 6 августа 1986 г. Сампсон завершил
расследование в отношении Стокера, а 22 августа 1986 г. Стокер был восстановлен
в прежнем качестве Комитетом по делам полиции. Однако он не вернулся к
расследованию.
27. 26 ноября 1986 г. заместитель Стокера
по данному расследованию Джон Торберн ушел из полиции, а 13 марта 1987 г. ушел
и сам Стокер.
28. Сампсон представил свой отчет сэру
Джону Хермону и Генеральному прокурору тремя частями — 22 октября 1986 г., 23
марта и 10 апреля 1997 г.
29. 25 января сэр Патрик Мейхью (Patrick Mayhew), в то время Генеральный атторней, сделал
в Парламенте заявление, в котором, в частности, указал:
"Что касается известных инцидентов со
стрельбой... [Генеральный прокурор] рассмотрел все факты и данные, установленные
Стокером и Сампсоном, а также вновь изучил подлинные материалы расследования,
проведенного Королевской полицией Ольстера. Он пришел к выводу о том, что имеющиеся
сведения не требуют дальнейшего уголовного преследования в отношении случаев применения
огнестрельного оружия, которые имели место 11 ноября 1982 г. и 12 декабря 1982
г. и которые уже являлись предметом уголовного преследования.
[Генеральный прокурор], однако, пришел к
заключению о том, что имеются данные, указывающие на совершение
правонарушений, заключающихся в извращении или попытках извратить цель
отправления правосудия либо помешать должностному лицу исполнить свой долг, и
этих данных достаточно, чтобы потребовать рассмотрения вопроса о том, нужно ли
возбуждать новые уголовные преследования в интересах общества, и на этот счет
он консультировался со мной.
Я, следовательно, предпринял шаги и
ознакомился с соответствующими обстоятельствами, в том числе вопросами,
имеющими отношение к общественным интересам, и, в частности, соображениями
национальной безопасности, которые, как и должно быть, могли оказать влияние
на решение вопроса о том, проводить или не проводить разбирательство.
Я проинформировал Генерального прокурора в
полной мере с учетом проведенных консультаций по вопросу об общественных
интересах и в свете всех имевшихся фактов и данных, доведенных до его сведения,
а [Генеральный прокурор] пришел при моем полном согласии к выводу о том, что
нет смысла возбуждать уголовное разбирательство".
30. Как утверждали власти Соединенного
Королевства, восемь сотрудников прошли через дисциплинарное разбирательство, и
им были сделаны предупреждения, а в отношении их поведения в будущем с ними
была проведена разъяснительная работа.
31. В опубликованной Стокером в 1988 году
книге "Джон Стокер" есть характеристики расследования, проведенного
им в связи с тремя известными инцидентами с применением огнестрельного оружия:
(В отношении применения огнестрельного
оружия против МакКерра, Тоумана и Бернса)
"Расследованием под руководством
Стокера было установлено, что в течение многих часов эти три жертвы применения
огнестрельного оружия находились под наблюдением полиции, которая планировала
их перехватить в другом месте, нежели то, на котором произошло убийство. Не
была предпринята серьезная попытка привлечь внимание водителя автомобиля,
никто из полицейских не был задет автомобилем. Сразу же после инцидента
сотрудники полиции со своим оружием на автомобиле покинули место происшествия
и возвратились на базу для доклада старшим офицерам упомянутого специального
подразделения. Сотрудникам отдела уголовных расследований на протяжении многих
дней отказывали во встрече с полицейскими, причастными к инциденту, в возможности
провести судебно-медицинскую экспертизу автомобиля, одежды и оружия. В тот
вечер, когда произошло убийство, сотрудникам отдела уголовных расследований
была предоставлена неточная информация о том, где началась стрельба, а часть
работы судебно-медицинских экспертов была проведена не на том месте, какое
требовалось. Большое количество гильз от стреляных патронов так и не было
обнаружено".
"Мы полагали ... что, по крайней
мере, один из сотрудников занимал совсем другое положение, нежели то, на
котором он настаивал, когда были произведены выстрелы, повлекшие смерть. Я тоже
пришел к выводу, что преследование, которое вели сотрудники полиции, выглядело
иначе, нежели было описано. Но более всего поражает, что спустя почти 21 месяц
после стрельбы мы обнаружили фрагменты пули, которая, несомненно, явилась
причиной смерти водителя, и эти фрагменты все еще находились в корпусе автомобиля.
Имевшая столь важное значение улика оставалась необнаруженной Королевской
полицией Ольстера и криминалистической службой... Суть моего вывода в отношении
ненайденных гильз заключалась в том, что примерно двадцать из них были
умышленно убраны с места происшествия. Могу только предположить, что это было
сделано, чтобы сбить с толку криминалистов и замаскировать истинный характер и
масштабы перестрелки".
"Вынужден признать проведенное
расследование данного инцидента небрежным и в некотором отношении, как ни
прискорбно, не отвечающим предъявляемым требованиям. Я стоял перед двумя
альтернативными выводами: либо что некоторые детективы из Королевской полиции
Ольстера являются любителями и не разбираются даже в самых элементарных приемах
ведения следствия по убийству; либо что они ошибались преднамеренно".
(В отношении всех трех инцидентов в целом)
"Даже хотя шесть случаев смерти имели
место в течение пяти недель... и к каждому из них имели отношение сотрудники
одного и того же специального подразделения, не была предпринята попытка
провести скоординированное расследование. Казалось, что проводившие
расследования сотрудники никогда не говорили друг с другом. Что еще хуже,
несмотря на очевидную политическую и общественную подоплеку, нет признаков
того, что кто-то из руководящих сотрудников оказался в состоянии свести все отчеты
вместе".
"Мы ожидали какого-то особенно
высокого уровня проведения расследования ввиду характера случаев смерти, но, к
стыду сказать, этого не было. Материалы дел представляли собой немногим более
чем набор показаний, очевидно, приготовленных для коронерского расследования.
Они не отвечали моим представлениям о материалах дела по уголовному
преследованию в связи с убийством. Даже при очень беглом просмотре я мог четко
понять, почему не удалось реализовать дела о возбуждении уголовного преследования".
32. Согласно материалам, опубликованным в
газете "Тайме" (Times) за 9 февраля 1988 г., Стокер, кроме того, заявлял:
"Я так и не обнаружил признаков
политики стрельбы на поражение как таковой. Никаких письменных указаний,
никаких бумаг, что крепятся кнопками на доске объявлений и информации. Но было
четкое понимание со стороны тех, чья работа состоит в том, чтобы нажимать на
спусковой крючок, что это то, чего ожидают от них".
33. В 1990 году Королевская полиция
Ольстера выступила с заявлением, отразившим их реакцию на книгу, выпущенную
Стокером. В предисловии этого заявления отмечалось, что книга содержит много
неточностей и искажений и создает обманчивое впечатление. Этот документ был
нацелен на то, чтобы высветить определенные искаженные представления. Утверждалось,
в противовес словам Стокера, что было неправильно заявлять, что три расследования
проводились под руководством различных следователей, тогда как один и тот же
следователь из числа старших офицеров отвечал за проведение двух из
вышеназванных расследований; что материалы следствий передавались Генеральному
прокурору в формате, который он утвердил; что было уже установлено согласно
полицейскому рапорту от 13 ноября 1992 г. — ни один из офицеров не был задет
автомобилем, которым управлял Джервез МакКерр; что в целях обеспечения
безопасности упоминавшихся сотрудников полиции было желательно, чтобы они
сразу же покинули место происшествия; что их оружие было без промедления изъято
криминалистами; что проводившим расследования сотрудникам не сообщались
неточные сведения, касавшиеся того, где было применено огнестрельное оружие, хотя
обычные полицейские формально неточно обозначили лентой нужное место, и вскоре
после этого лента была перенесена туда, где и должна была быть; что не все
гильзы были обнаружены, но из-за проливного дождя, случившегося тогда, они
могли быть смыты в сточные отверстия; что район места происшествия. тем не менее,
был прочесан с помощью металлоискателей.
Прозвучала критика в отношении того, что
Стокер вышел за пределы доверенного ему расследования происшествий с
применением огнестрельного оружия, а также инцидента террористического характера,
имевшего место 27 октября 1992 г., когда были убиты три сотрудника полиции, а
также того, что его отчет, когда он его представил, был недостаточно ясным и
точным, какими обычно должны быть отчеты об уголовных расследованиях.
34. Власти Соединенного Королевства
отметили, что 23 июня 1992 г. Джон Торберн по случаю его отстранения от
рассмотрения дела по обвинению в клевете в отношении начальника полиции
Королевской полиции Ольстера сделал заявление, в котором воспользовался возможностью
публично сказать, что удовлетворен тем, что Королевская полиция Ольстера не
была привержена политике стрельбы на поражение в 1982 году и что начальник
Королевской полиции Ольстера не попустительствовал какому-либо преднамеренному
и безрассудному убийству его сотрудниками или санкционировал его. Другие члены
следственной группы Стокера - Сэмпсона тоже заявили в июне 1990 года, что
"сотрудники полиции из Большого Манчестера хотят подчеркнуть, что
расследование Стокера - Сэмпсона не выявило доказательств приверженности
"политике стрельбы на поражение"".
С. В отношении расследования
35. 4 июня 1984 г. по завершении
уголовного процесса коронер Армага Карран (Curran) начал расследование обстоятельств смерти
вышеупомянутых лиц. Примерно 22 августа 1984 г. Карран ушел в отставку.
Заявитель утверждал, что это было вызвано недочетами в заведенных Королевской
полицией Ольстера делах в отношении известных случаев смерти. Слушания должны
были состояться в сентябре 1984 года, вести их должен был Эллиот (Elliot), однако разбирательство было отложено по
просьбе солиситора Крини. Тогда коронер принял решение подождать, пока не
закончится расследование Стокера—Сампсона, прежде чем назначить возобновление
расследования на 14 ноября 1988 г.
36.Коронеру были предоставлены все свидетельские
показания, результаты криминалистических экспертиз, схемы и фотографии,
которые были получены в ходе проведенного Королевской полицией Ольстера
следствия и расследования Стокер-Сампсона. Часть свидетельских показаний была
изъята в государственных интересах на основании соображений национальной
безопасности.
37.27 августа 1988 г. коронер провел
предварительное совещание, на котором присутствовали законные представители
заинтересованных сторон, в том числе родственники погибших, и на котором он заявил,
что намерен приобщить в качестве доказательств письменные показания сержанта
М., сотрудников полиции Б. и Р.
38. 9 ноября 1988 г. Том Кинг (Tom King), занимавший в то время пост министра по
делам Северной Ирландии, выдал свидетельство об иммунитете в государственных
интересах (Public Interest immunity Certificate — "PII Certificate"), как утверждал заявитель, помешавшее
раскрытию содержания значительного объема информации, которая в ином случае
могла бы поступить в распоряжение участников разбирательства, которое должно
было начаться пятью днями позднее. Действие свидетельства распространялось на
любой вид сведений или документов, которые могли бы, в частности, раскрыть:
возможности Королевской полиции Ольстера в
проведении контртеррористической деятельности, в том числе методику операций,
подготовки специалистов и снаряжения;
особенности сбора информации, что
позволило бы предположить, что может иметь место сговор с целью убийства в
неслужебное время представителя сил безопасности, и методики, с помощью
которой такая информация собиралась; и
некоторые особенности наблюдения,
установленного Королевской полицией Ольстера, как части операции, в ходе
которой были убиты МакКерр, Тоуман и Берне.
39. 14 ноября 1988 г. разбирательство
началось. Коронер приобщил к делу показания троих сотрудников полиции, М., Б. и
Р., без приведения их к присяге, которые отказались явиться на слушания для
дачи показаний.
40. 17 ноября 1988 г. было принято решение
объявить перерыв по просьбе солиситора Крини, который внес ходатайство о
проведении судебной проверки, чтобы оспорить приобщение без приведения к
присяге упомянутых показаний. 22 ноября 1988 г. судьей Карсвеллом (Carswell) в ходатайстве было отказано. После
подачи апелляции Апелляционный суд постановил 22 декабря 1988 г., что действие
Регламента практики и процедуры работы коронеров (который предоставлял
коронеру право усмотрения в отношении приобщения показаний) было ultra vires, поскольку М., Б. и Р. принадлежали к категории свидетелей, которых
можно было принудить к даче показаний. Разрешение на обращение в Палату лордов
было дано обвинению 19 апреля 1989 г. 8 марта 1990 г. Палата лордов отменила
принятое постановление, в свою очередь постановив, что Регламент работы
коронеров не был ultra vires и что упомянутых сотрудников не могли принудить присутствовать на
разбирательстве.
41. Разбирательство, которое должно было
возобновиться 23 апреля 1990г., было вновь отложено, поскольку Крини внесла
второе ходатайство о проведении судебной проверки, оспаривая приобщение
показаний трех вышеупомянутых сотрудников полиции. 11 мая 1990 г. судья
Карсвелл и 27 июня 1990 г. Апелляционный суд отклонили ходатайство как не затрагивающее
новых обстоятельств.
42. 20 июля 1990 г. законные представители
Крини направили коронеру письмо с просьбой о том, чтобы разбирательство не
возобновлялось в ожидании решения по ходатайству о судебной проверке, связанной
с расследованием обстоятельств смерти трех других лиц (дело "Девайн"
(Devine), в котором
родственники погибших оспаривали право коронера приобщить письменные показания
военнослужащих, застреливших их). Просьба была удовлетворена. 6 декабря 1990 г.
Апелляционным судом, а 6 февраля 1992 г. Палатой лордов было вынесено
постановление по данному делу, подтверждавшее право коронера приобщать
письменные показания.
43. 5 мая 1992 г. началось второе
разбирательство, которое проводил коронер Джон Леки (John Leckey). Этот коронер заявил, обращаясь к
присяжным:
"Цель любого разбирательства состоит
в открытом расследовании всех фактов и обстоятельств, относящихся к случаю
неестественной смерти. Из этого следует, стало быть, что разбирательство, как
правило, необходимо, когда такие факты уже были расследованы, обнародованы в
уголовном суде в случае возбуждения преследования за убийство. Может быть, Вы
припомните, что в 1984 году три сотрудника полиции подверглись уголовному
преследованию за убийство одной из жертв, Юджина Тоумана, но были оправданы. В
ходе процесса над ними было проведено полное рассмотрение всех фактов,
относившихся к тем трем смертям, и если бы не еще один фактор, который обращает
на себя внимание, я бы пришел к выводу, что в проведении разбирательства нет
необходимости. Этим фактором, который придает данным случаям смерти всецело исключительный
характер, является расследование, проведенное полицией Большого Манчестера, —
так называемое расследование Стокера. Показания, которые они получили, были
предоставлены мне, и общественность законно заинтересована знать о том,
появились ли какие-либо дополнительные данные. По этой и только по этой причине
я провожу настоящие слушания".
44. Разбирательство продолжалось до 29 мая
1992 г., было открытым, с участием присяжных, с заслушиванием 19 свидетелей в
течение более чем 13 дней. Интересы Крини представлял барристер, который провел
перекрестный допрос свидетелей и сделал пространные ссылки на нормы права. Интересы
Королевской полиции Ольстера были также представлены.
45. 28 мая 1992 г. один из свидетелей,
сотрудник полиции Д. (D.), заявил, что он обращался к показаниям, которые дал Королевской
полиции Ольстера 13 ноября 1982 г., перед тем как выступить с показаниями в
ходе разбирательства. Солиситор Крини обратился с просьбой предоставить ему
эти показания, но коронер в просьбе отказал в силу того, что они являлись
достоянием Королевской полиции Ольстера. 29 мая 1992 г. по ходатайству
заявителя разбирательство было отложено. В тот же день солиситор Крини
предпринял попытку получить в Высоком суде разрешение на проведение судебной
проверки, в частности, решения коронера отказать в доступе к показаниям
свидетеля Д. Сначала, 2 июня 1992 г., в разрешении на проведение судебной
проверки было отказано, но позднее, 8 июня 1992 г., такое разрешение было дано
Апелляционным судом.
46. 21 декабря 1992 г. судья Николсон (Nickolson) вынес решение о том, что Крини не имеет
права видеть упомянутые показания, а также отказал ей в предоставлении списка
присяжных, хотя он настоятельно рекомендовал, чтобы имена присяжных были
зачитаны в открытом судебном заседании при возобновлении слушаний. 28 мая 1993
г. Апелляционный суд отменил прежнее решение, постановив, что адвокат вправе
получить показания свидетеля от 13 ноября 1982 г. и что коронер может
распорядиться о предоставлении этих показаний Королевской полицией Ольстера, а
если они не будут предъявлены, то сделать это с помощью официального
уведомления.
47. 2 ноября 1992 г. коронер направил
следователю, старшему офицеру Королевской полиции Ольстера МакАйвору (Mclvore) письмо, в котором напоминал, как перед
объявлением перерыва в разбирательстве он высказал мнение о том, что четырем
свидетелям из числа сотрудников полиции Большого Манчестера (включая Джона
Торберна, заместителя Стокера по расследованию) следует предоставить доступ к
документам и материалам, относившимся к следствию, которое они проводили в
качестве участников расследования полицией Большого Манчестера. Старший офицер
МакАйвор ответил на это, что ни один из упомянутых сотрудников полиции не
обращался с запросом о предоставлении доступа и что он, следовательно,
предположил, что они имели возможность почерпнуть сведения из тех бумаг, которые
были в их распоряжении.
48. 16 ноября 1992 г. Торберн направил
начальнику полиции Большого Манчестера запрос в отношении доступа к материалам
показаний и заключений криминалистов по убийству на Таллигали Роуд 11 ноября
1982 г. Письмом от 25 января 1993 г. коронер был уведомлен о том, что начальник
Королевской полиции Ольстера выразил полиции Большого Манчестера мнение,
согласно которому Торберну не следует предоставлять доступ к запрошенным материалам.
Он был проинформирован также о том, что упомянутые материалы являются частью
расследования и, значит, являются достоянием Королевской полиции Ольстера,
которой, стало быть, и нужно направлять все последующие запросы.
49. После состоявшейся 9 сентября 1993 г.
встречи с представителями заинтересованных сторон, в том числе и Крини, коронер
направил уведомление начальнику Королевской полиции Ольстера, требуя его
присутствия с отчетами по расследованиям Стокера-Сампсона.
50. 21 декабря 1993 г. юрисконсульт
Королевской полиции Ольстера направил коронеру письмо, в котором говорилось,
что из полиции Большого Манчестера ему сообщили об отсутствии у них иных
материалов, нежели находившиеся в распоряжении Королевской полиции Ольстера,
которые, помимо отчетов Стокера и Сампсона, уже имелись в распоряжении
коронера. Он также затронул вопрос о том, что эти документы, скорее всего,
пользуются иммунитетом в государственных интересах. В письме от 4 января 1994
г. коронер сослался на состоявшуюся 21 декабря 1993 г. беседу с юрисконсультом
Королевской полиции Ольстера и выразил пожелание формально зафиксировать в
протоколе удивление, которое он выразил, когда услышал, что имевшиеся в распоряжении
полиции Большого Манчестера материалы были уничтожены. 12 января 1944 г.
юрисконсульт Королевской полиции Ольстера направил ответ, в котором
указывалось, что он никогда не заявлял об уничтожении документов. 13 января
1994 г. коронер потребовал от юрисконсульта подтвердить, что все документы, на
которые делалась по уведомлению ссылка в Реестре, существуют, и указать, где
они находятся.
51. Письмом от 17 февраля 1994 г.
юрисконсульт Королевской полиции Ольстера информировал коронера о том, что,
вопреки имевшимся у него ранее сведениям, некоторые ящики с материалами по
расследованию были переправлены в полицию Большого Манчестера. Эти документы
были переданы в Королевскую полицию Ольстера, и, как он полагает, на них
распространяется действие свидетельства об иммунитете в государственных
интересах (Pit).
52. Тем временем, 31 января 1994 г.,
разбирательство было прекращено, а присяжные распущены. 22 марта 1994 г.
разбирательство возобновилось. Начиная разбирательство, коронер информировал
солиситора Крини письмом от 21 февраля 1994 г. о следующем:
"В отношении: расследования
обстоятельств смерти:
(1) Джеймса Джервеза МакКерра, Юджина
Тоумана и Джона Фредерика Бернса
...Каждый из этих инцидентов привел к
уголовному процессу, и обычно, когда такое имеет место, необходимо проведение
расследования, поскольку все имеющиеся факты должны быть, скорее всего, в
полной мере исследованы в открытом судебном заседании.
Вместе с тем, как вы знаете,
обстоятельства гибели этих лиц были предметом расследования, проведенного ...
Джоном Стокером ... и Колином Сампсоном в период с мая 1984 года и по апрель
1987 года. Их отчеты были затем представлены начальнику полиции Королевской
полиции Ольстера. Я придерживаюсь мнения, что общественность вправе знать,
появились ли новые свидетельства, связанные с уже имеющимися материалами и
отвечающие общепринятым требованиям к проведению расследований. Если бы речь
не шла об этом единственном аспекте расследования обстоятельств гибели
упомянутых лиц, я бы не стал проводить разбирательство, а ограничился бы фиксированием
факта смерти.
Цель формального открытия этих
разбирательств состоит в том, чтобы установить, будет ли возможным для меня
выполнить стоящую передо мной задачу. Одним из свидетелей, которого я сейчас
намерен вызвать, является бывший следователь в ранге старшего офицера Джон
Торберн ... игравший одну из главных ролей в состоявшемся расследовании. Он
сможет дать существенные показания, только если он имел доступ, до проведения
расследования, к определенным рабочим материалам и другой документации, находящейся
сейчас в ведении начальника полиции. По истечении семи лет важно, чтобы он имел
возможность освежить свою память путем тщательного и повторного рассмотрения
этих материалов, чтобы показания, которые он даст, были настолько точны,
насколько это возможно...".
53. 24 февраля 1994 г. коронер направил
новую повестку, требуя явки к нему сэра Хью Аннесли (Hugh Annesley), начальника Королевской полиции
Ольстера, в связи с проведением расследования и предоставления:
(i) экземпляра промежуточного отчета Стокера (включая дела со
свидетельскими показаниями, вещественные доказательства и заключения
криминалистов);
(ii) экземпляр проекта и заключительного отчета Сампсона
(включая дела с документами и свидетельскими показаниями);
(iii) экземпляр проекта и заключительного отчета Стокера (включая
свидетельские показания, вещественные доказательства и заключения
криминалистов);
(iv) 13 томов по искам и делопроизводству;
(v) компьютерные дискеты;
(vi) фотографии и схемы;
(vii) газетные вырезки, подборки и видеозаписи телевизионных
программ;
(viii) записи, сделанные сотрудниками Королевской полиции
Ольстера в ходе допросов;
(ix) судебные протоколы;
(х) стенограммы судебных слушаний;
(xi) алфавитный указатель допросов в трех экземплярах;
(xii) оригиналы материалов Королевской полиции Ольстера (в отношении
Баллинерри Роуд (Ballinerry Road));
(xiii) 15 томов документов под номерами BIOS, 119—129, 134, 137—146, 149 and 153; и
(xiv) материалы прений.
54. 20 апреля 1994 г. начальник
Королевской полиции Ольстера обратился с ходатайством об отмене вызова на том
основании, что он лично не был в курсе поднимаемых вопросов и, следовательно,
не должен давать показания; что материалы, перечисленные в уведомлении, не
могут быть раскрыты, поскольку они включали документы, содержание которых не
следует раскрывать в государственных интересах и на которые распространяется
действие свидетельства об иммунитете; и что при таких обстоятельствах
направление повестки носило оскорбительный и деспотический характер и
представляло собой злоупотребление судебной процедурой.
55. 4 мая 1994 г. коронер сделал
официальное заявление, в котором указал, что не требует от начальника полиции
давать показания в отношении его личной осведомленности, а требует
предоставить отчеты Стокера и Сампсона, которые находились в его распоряжении.
Коронер отметил, что требует предоставления этих отчетов с одной-единственной
целью — помочь бывшему следователю старшему офицеру Джону Торнберну, который
играл одну их ключевых ролей в проведении упомянутых расследований, освежить
память, чтобы его показания в ходе разбирательства были настолько точными,
насколько это возможно:
"8. Я придерживаюсь мнения, что
общественность вправе знать, появились ли в результате проведения упомянутых
расследований новые данные, затрагивающие причины тогдашних смертей, в
дополнение к уже имеющимся сведениям, как и полагается быть в рамках подобных
разбирательств.
9. Если бы не этот единственный аспект
расследования обстоятельств смерти тех людей (в качестве расследования, которое
привело к появлению упомянутых отчетов), я не проводил бы разбирательство, а
просто занялся констатацией тех случаев смерти.
10. Я направил это официальное уведомление
только потому, что Королевская полиция Ольстера отказала Торберну в доступе к
оригиналам материалов расследования.
11. Соответственно, если официальное
уведомление будет отменено и упомянутые отчеты не будут предоставлены в целях
проведения разбирательства, я буду считать, что продолжение разбирательства
обоснованного смысла не имеет, и я закрою его и займусь констатацией фактов
смерти вышеназванных лиц".
56. 5 мая 1994 г. сэр Патрик Мейхью (Patrick Mahuge) (министр по делам Северной Ирландии)
выдал свидетельство PII, в
котором указывалось, что раскрытие содержания отчетов Стокера и Сампсона
нанесло бы серьезный ущерб государственным интересам и что он считает своим
долгом выдать такое свидетельство, чтобы защитить государственные интересы,
заключающиеся, таким образом, в следующем:
"(а) необходимость защитить
оперативные возможности специальных подразделений Королевской полиции Ольстера
и вооруженных сил и службы безопасности;
(b) необходимость сохранить целостность
мероприятий по сбору информации;
(c) необходимость обеспечить на будущее
боеспособность личного состава Королевской полиции Ольстера, вооруженных сил и
службы безопасности;
(d) необходимость защитить жизнь и безопасность личного
состава Королевской полиции Ольстера, вооруженных сил и службы безопасности и
их семей, а также жизнь и безопасность тех лиц и их семей, которые предоставляли
или могут предоставлять информацию, в том числе разведывательного характера,
силам безопасности".
57. Министр особо подчеркнул, во-первых,
необходимость сохранения целостности процесса уголовных расследований и
вынесения решений в отношении уголовного преследования, а во-вторых,
необходимость в сохранении эффективности усилий государственного обвинения в
противостоянии терроризму и обеспечении защиты от террористических устремлений
лиц, причастных к этим усилиям. Касаясь деятельности специальных подразделений
Королевской полиции Ольстера, он отметил, что эти подразделения и их личный
состав выполняют работу, связанную с обеспечением безопасности, получением
разведывательной информации и осуществлением контроля и наблюдения. Работа этих
подразделений требует соблюдения секретности, чтобы быть эффективной.
Раскрытие или обнародование сведений о личностях представителей этих
подразделений Королевской полиции Ольстера, вооруженных сил и службы безопасности
могли бы существенно снизить их способность выполнять поставленные перед ними
задачи и подвергнуть их жизнь опасности.
58. 16 мая 1994 г. начальник полиции дал
показания под присягой, он заявил, что был осведомлен о том, что экземпляры
показаний свидетелей, изготовленные криминалистами фотографии и схемы,
использовавшиеся в ходе двух проведенных Королевской полицией Ольстера
расследований, а также расследований Стокера и Сампсона, были предоставлены
коронеру с определенными изъятиями из различных показаний и протоколов. Он
отметил, что коронер, таким образом, располагал всеми материалами трех
расследований и должен был быть в состоянии выявить все дополнительные
сведения, которые попали в поле зрения в ходе расследований Стокера и Сампсона.
20 мая 1994 г. начальник полиции обратился в Высокий суд с ходатайством об
отмене вызова для разбирательства.
59. 25 мая 1994 г. коронер сделал новое
официальное заявление, в котором отметил, что он доволен тем, что новые,
имеющие отношение к разбирательству фактические данные были выявлены полицией в
ходе расследований Стокера и Сампсона и что переговорил с Джоном Торберном
(заместителем Стокера) и Шо (Shaw) (заместителем Сампсона), которые информировали его о том, что
потребовали доступа к упомянутым материалам, чтобы ориентироваться в новых
материалах и дать по ним точные показания.
60. 11 июля 1994 г. судья Николсон отменил
вызовы на основании того, что в них не было необходимости с учетом целей
разбирательства, а их содержание не следовало раскрывать ввиду наличия
свидетельства PII. Он, в
частности, заявил:
"... [Коронер] указал, что ход
расследования его удовлетворяет, что в упомянутых отчетах есть новые сведения.
Источником этих данных были, должно быть, Торберн и Шо...
Юридический советник коронера не оспаривал
того факта, что все показания свидетелей были переданы коронеру. Остаются еще
рекомендации, мнения, комментарии, критические замечания и тому подобное.
Пожалуй, больше ничего.
Это подводит меня к выводу о том, что
коронер ищет материалы в отношении "более широких обстоятельств",
при которых были убиты люди, чтобы разобраться со слухами и подозрениями
относительно того, практиковалась ли политика "стрельбы на поражение".
...
Недавнее решение Апелляционного суда в
Северной Ирландии указывает на то, что он не вправе делать это. Ничто не может
помешать ему вызывать Торберна или Шо, если они могут дать соответствующие
показания об обстоятельствах смерти. Но, как мне представляется, неверно,
чтобы Торберн выступал перед присяжными с "обзором". ...
Упоминавшиеся отчеты не имеют отношения к
расследованию коронера, и главенствующий характер общественной
заинтересованности в целостности уголовной процедуры превратит разрешение
предоставить эти отчеты в целях, которые преследует коронер, в "ущемление
и нарушение судебной процедуры". По данным основаниям вызовы должны быть
отменены.
Это не осуждение или критика в адрес
коронера. Я удовлетворен тем, что он искренне озабочен тем, чтобы открыто
разобраться со страхами и подозрениями относительно того, что практиковалась
политика "стрельбы на поражение". Но коронерское разбирательство не
есть подходящее место, где можно надлежащим образом исследовать такую проблему.
Третьим вопросом, которого я предполагал
ненадолго коснуться, является обращение к диктуемому государственными
интересами иммунитету в интересах национальной безопасности...
Я согласен с тем, что есть данные,
указывающие на то, что национальной безопасности был бы нанесен ущерб
предоставлением тех двух отчетов. Если Торберн собирался с их помощью освежить
свою память, то другие стороны, участвующие в разбирательстве, имели бы право
затребовать их...".
61.8 сентября 1994 г. судья Николсон вынес
постановление о прекращении расследования обстоятельств смерти Джервеза
МакКерра, заявив: "Я пришел к выводу, что моя цель, заключавшаяся в
проведении разбирательства по причинам, которые я изложил присяжным, когда
начинал расследование обстоятельств смерти Тоумана, Бернса и МакКерра, более не
представляется достижимой".
D. Гражданское разбирательство
62. 19 августа 1991 г. Крини выступила с
ходатайством о вызове в Высокий суд начальника Королевской полиции Ольстера,
чтобы потребовать компенсации, в соответствии с Законом о правовой реформе
(разные положения) (Северная Ирландия) и Законом об инцидентах со смертельным
исходом (Северная Ирландия) 1977 года, за личный ущерб, травмы и потери,
который понесли ее муж, его собственность и иждивенцы по причине нападения,
оскорбления действиями, сговора, халатности, посягательств в отношении
конкретного человека со стороны сотрудников полиции, причастных к проведению
связанной с проблемами безопасности операции 11 ноября 1982 г.
63. Дальнейшие шаги по поддержанию
упомянутых претензий Крини или после ее смерти ее сыном не предпринимались.
II. ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
И ПРАВОПРИМЕНИТЕЛЬНАЯ ПРАКТИКА
А. Применение силы со смертельным исходом
64. Статьей 3 Закона об уголовном праве (Северная
Ирландия) 1967 года, в частности, предусматривается:
" 1. Какое-либо лицо может прибегнуть
к применению такой силы, когда это оправдано обстоятельствами и для
предотвращения преступления или при проведении ареста, либо при оказании помощи
в проведении ареста правонарушителей или подозреваемых в правонарушениях, либо
лиц, находящихся на свободе незаконно".
Самооборона или защита других лиц входят в
концепцию предотвращения преступления (см., например, Комментарий к уголовному
праву Смита и Хоугана (Smith and Hogan)).
В. Расследования /. Правовые положения и
правила
65. Проведение расследований в Северной
Ирландии регулируется Законом о коронерах (Северная Ирландия) и Регламентом
работы коронеров (Северная Ирландия) 1963 года. Они предусматривают процедурные
рамки, согласно которым о случаях смерти в результате насилия или при
вызывающих подозрение обстоятельствах информируется коронер, который в соответствии
с имеющимися в его распоряжении полномочиями может провести расследование с
привлечением присяжных или без такового, чтобы установить, при необходимости с
помощью показаний свидетелей и заключений, в частности, протоколов вскрытия
патологоанатомом или заключений экспертов-криминалистов, кем был погибший и
каким образом, когда и где его постигла смерть.
66. Согласно Закону о коронерах каждый
практикующий медицинский работник, сотрудник органов регистрации гражданского
состояния или ритуальной службы, у которого есть основания полагать, что
какое-либо лицо скончалось в результате прямого или непрямого насильственного
действия, обязан информировать коронера (статья 7). Каждый практикующий медицинский
работник, который производит патологоанатомическое вскрытие, должен поставить в
известность коронера о результатах и сделать это в письменном виде (статья
29). В случае обнаружении трупа, смерти при невыясненных обстоятельствах или
смерти в результате вызывающих подозрение причин полиция, в зоне ответственности
которой находится место происшествия, должна уведомить коронера (статья 8).
67. Правила 12 и 13 Регламента работы
коронеров наделяют коронера правом отложить проведение расследования, если
какому-либо лицу может быть или уже предъявлено обвинение в совершении убийства
и других конкретных преступлений в отношении погибшего.
68. Когда коронер выносит решение о
проведении расследования с привлечением присяжных, вызываются лица,
перечисленные в списке присяжных, который составляется с помощью компьютера из
числа лиц, внесенных в регистрационные списки избирателей данного округа по
тому же принципу, что и для уголовных судебных процессов.
69. Рассмотрение связанных с данным
расследованием вопросов регулируется правилами 15 и 16 Регламента работы коронеров:
"15. Вся процедура и доказательства,
собираемые в ходе расследования, должны быть исключительно направлены на
установление следующих фактов, а именно:
(a) кем был погибший;
(b) при каких обстоятельствах, когда и где
наступила смерть погибшего;
(c) всех деталей, предусмотренных Законом
о регистрации рождения и смерти (Северная Ирландия) 1976 года, которые имеют
отношение к смерти лица.
16. Ни коронер, ни присяжные не должны
выражать мнения относительно вопросов, связанных с уголовной или гражданской
ответственностью, либо иных вопросов, нежели те, о которых шла речь в последнем
вышеупомянутом правиле".
70. Форма приговоров, которые выносятся в
Северной Ирландии, должна выдерживаться в соответствии с этим предписанием, в
приговорах должны быть отражены имя и другие сведения о погибшем, содержаться
констатация причины смерти (например, в результате огнестрельных ранений) и
данные относительно того, когда и где наступила смерть. В Англии и Уэльсе форма
приговора, которая идет приложением к Регламенту работы коронеров, содержит
раздел с пометкой "заключения присяжных/коронера о смерти", куда
вносятся такие выводы, как "убит с полным основанием" или "убит
неправомерно". Эти заключения могут содержать мнение об уголовной ответственности
в той мере, в какой они предусматривают отражение того, явилась ли смерть
следствием уголовно наказуемого действия, но в них не делается вывод о том, что
какое-то конкретное лицо несет уголовную ответственность. Присяжные в Англии и
Уэльсе могут сопроводить выносимый ими вердикт своими рекомендациями.
71. Вместе с тем в Северной Ирландии
коронеру вменено в обязанность (статья 6 (2) Указа об уголовном преследовании
(Северная Ирландия) 1972 года) представлять Генеральному прокурору письменный
отчет в случае, когда обстоятельства смерти какого-либо лица содержат признаки
того, что могло быть совершено преступление.
72. До последнего времени правовая помощь
в ходе проведения расследований не предоставлялась, поскольку эти
расследования не были призваны установить гражданскую ответственность или
помочь подготовить обвинительную базу. Еще не вступили в силу правовые
положения, которые обеспечивали бы предоставление юридической помощи при проводимых
в ходе расследования слушаниях (Закон о правовой помощи, юридических советах и
консультациях (Северная Ирландия) 1981 года, Реестр 1, § 5). Вместе с тем 25
июля 2000 г. Лорд-канцлер объявил о создании Независимого добровольного фонда
для общественного финансирования представительства на слушаниях в ходе
коронерских расследований в исключительных случаях в Северной Ирландии.
В марте 2001 года он обнародовал для
обсуждения критерии, которые должны быть задействованы при решении вопроса о
том, нужно ли предоставлять общественное финансирование при рассмотрении
заявок на представительство в ходе расследований. Эти критерии касались, в частности,
необходимости рассмотрения вопроса о финансовом положении или платежеспособности,
того, нуждается ли государство в проведении эффективного расследования,
являются ли слушания единственным способом проведения расследования, просит ли
заявитель о представительстве для наиболее эффективного участия в
расследовании и достаточно ли непосредственное отношение имеет к погибшему
заявитель.
73. Коронер наделен правом вызывать
свидетелей, которые, как он полагает, должны принять участие в расследовании
(статья 17 Закона о коронерах), а также он может разрешить какому-либо
заинтересованному лицу допросить свидетеля (правило 7). Как в Англии и Уэльсе,
так и в Северной Ирландии свидетель имеет право воспользоваться привилегией не
давать показаний против себя. В Северной Ирландии эта привилегия подкреплена
правилом 9 (2), предусматривающим, что лицо, подозревающееся в причинении
смерти, нельзя вынудить давать показания в ходе такого расследования.
74. Что касается задокументированных
свидетельств и устных показаний свидетелей, то расследования, подобно
уголовным процессам, проводятся в соответствии с нормами неприкосновенности
государственных интересов, которыми признаются и отстаиваются эти государственные
интересы, такие, как национальная безопасность, что выражается в нераскрытии
определенной информации или документов или определенных категорий документов.
Заявление об иммунитете для государственных интересов должно быть подтверждено
соответствующим свидетельством.
2. Рамки расследования
75. Правила 15 и 16 (см. выше) вытекают из рекомендаций
комитета Бродерика (Broderick) по регистрации смерти и деятельности коронеров:
"... Функции любого расследования
должны быть нацелены лишь на выявление и фиксирование как можно большей части
фактов, имеющих отношение к смерти, как того требуют публичные интересы, не
делая на основе этих фактов вывода о виновности... Во многих случаях, возможно,
в большинстве из них, факты сами в достаточной мере продемонстрируют, не несет
ли кто-либо ответственность за смерть конкретного человека; есть различие между
той формой процедуры, которая наделяет других возможностью выносить решение по
конкретному вопросу, и той, которая, как представляется, дает возможность самому
вопросу вынести решение в отношении себя".
76. Следует обратить внимание на то, что
ставящаяся задача состоит не в установлении того, каким образом скончался
потерпевший, что может вызвать возникновение далеко идущих и носящих общий
характер проблем, а в том, "при каких обстоятельствах наступила смерть потерпевшего",
что представляет собой гораздо более узкий вопрос, нацеленный на средства, по
причине которых наступила его смерть:
"... (Предшествующие постановления]
ясно показывают, что когда комитет Бродерика заявил о том, что одна из целей
расследования состоит в том, чтобы "отмести слухи или рассеять
подозрения", то эта цель должна быть ограничена действиями по нейтрализации
слухов и подозрений относительно того, при каких обстоятельствах наступила
смерть, а не необходимостью отмести слухи и подозрения в отношении более общих
причин и обстоятельств наступления смерти потерпевшего" (сэр Томас Бингем
(Sir Thomas Bingham), член Высокого суда, председатель
Апелляционного суда, дело "Обвинение против коронера Норт Хамберсайда и
Сканторпа ex parts Роя Джепмисона" (R. v. Coroner for North Humberside and Scunthorpe exports Roy Jamison), апрель 1994 года, отчет о данном деле
не публиковался).
"Дела показывают, что хотя
словосочетание "каким образом" должно трактоваться широко, все равно
оно означает "с использованием каких средств", нежели подразумевает,
при каких более широких обстоятельствах... Короче говоря, расследование должно
быть сконцентрировано на вопросах, имеющих причинную связь со смертью, и должно
также, на деле, быть ограничено решением этих вопросов и не более..."
(Лорд-судья Саймон Браун (Simon Brown), Апелляционный суд, дело "Обвинение против коронера
Западного округа Восточного Сассекса ex parte Хомберга и других" (R. v. Coroner for Western District of East Sussex ex parte Homberg and Others) (1994) 158, периодическое издание
"Мировая юстиция", 357).
"... Не нужно забывать о том, что
расследование есть процедура выявления фактических данных, а не метод
установления степени виновности. Процедура и правила в отношении
доказательств, приемлемые в одном случае, неприемлемы в других случаях. При
расследовании нельзя забывать, что не существует заинтересованных сторон, не
выносится обвинительное заключение, не возбуждается преследование, здесь также
нет защиты, это не судебный процесс, а всего лишь попытка установить факты.
Это инквизиционная процедура, процедура расследования, совершенно отличная от
судебного процесса.
Общепризнано, что цель расследования
состоит в том, что слух может быть развеян. Но это вовсе не означает, что в
обязанность коронеру вменяется рассмотрение в ходе расследования каждого слуха
или выдвигаемого обвинения, которое может попасть в поле его зрения. Его
обязанность... состоит в том, чтобы выполнить налагаемые нормами права функции,
и при всем при этом границы проводимого им расследования не должны раствориться
в необъятных просторах слухов и необоснованных обвинений. Он должен
продвигаться уверенно и безошибочно, если он расследует фактические обстоятельства,
которые, как представляется, имеют отношение к правовым проблемам, стоящим
перед ним" (лорд Лейн (Lord Lane), Апелляционный суд, дело "Обвинение против коронера
Южного Лондона ex parte Томпсона" (R. v. South London Coroner ex parte Thompson) (1982) 126 "Журнал
солиситоров" 625).
3. Раскрытие содержания материалов
77. До 1999 года не существовало положения
о том, чтобы во время расследований семьи получали копии письменных показаний
или материалов, поступающих к коронеру в ходе такого разбирательства. Обычно
коронеры практиковали раскрытие показаний или материалов в ходе связанных с
расследованием процедур, когда соответствующий свидетель представал для дачи
показаний.
78. После того как комиссия Стивена
Лоуренса (Steven Lawrence) подготовила рекомендации по итогами проводившегося ею
расследования, Министерство внутренних дел выпустило Циркуляр № 20/99 (в отношении
смертельных исходов в период временного пребывания под стражей или смертельных
исходов в результате действий сотрудника полиции, соответственно, при
исполнении им обязанностей), который предписывал начальникам подразделений
полиции в Англии и Уэльсе предусматривать возможность в таких случаях
раскрытия до начала расследования документальных материалов перед
заинтересованными сторонами. Эта мера была нацелена на то, чтобы "помочь
семье погибшего или другим заинтересованным лицам обрести уверенность в том,
что проведено полное и открытое полицейское расследование и что интересы их, а
также их законных представителей не будут ущемлены в ходе данного расследования".
Доступ к материалам рекомендовалось предоставлять за 28 дней до начала
расследования.
79. Судами определено, что "снятые
полицией показания и другие документальные материалы, подготовленные ею в ходе
расследования смертельного исхода во время содержания под стражей в полиции,
являются достоянием органа, проводящего расследование. Коронер не обладает
полномочиями относительно раскрытия содержания этих материалов до начала
проводимого им расследования... Следовательно, раскрытие содержания может иметь
место на основе добровольности".
В пункте 9 Циркуляра перечислялись
некоторые виды материалов, которые требуют особого внимания перед принятием
решения о раскрытии их содержания:
когда раскрытие содержания материалов
может повредить возможным последующим процессуальным действиям (уголовного,
гражданского или дисциплинарного характера);
когда материалы затрагивают сведения
секретного или личного характера в отношении убитого или содержат
необоснованные обвинения, которые могут причинить его семье боль и страдания;
и
когда информация — личного характера о
третьей стороне, которая не имеет непосредственного отношения к расследованию.
Пунктом 11 Циркуляра предусматривалось,
что содержание подготовленного проводившим расследование сотрудником отчета
раскрываться не должно, хотя такое раскрытие может допускаться в случаях, когда
это сочтет необходимым начальник полицейского подразделения.
С. Процедура рассмотрения жалоб в
отношении полиции
80. Процедура рассмотрения жалоб в отношении
полиции в свое время регулировалась Указом о полиции (Северная Ирландия) 1987 года
(далее — Указ 1987 года). Согласно данному Указу на смену Совету по жалобам в
отношении полиции, который был создан в 1977 году, пришла Независимая комиссия
по рассмотрению жалоб в отношении полиции (ICPC). Независимая комиссия с 1 октября 2000 г. была заменена полицейским
омбудсменом по Северной Ирландии, который был назначен в соответствии с Законом
о полиции (Северная Ирландия) 1998 года.
81. Независимая комиссия представляла
собой независимый орган, состоявший из председателя, двух заместителей
председателя и, по крайней мере, четырех членов. Когда жалоба в отношении
полиции рассматривалась сотрудником полиции или когда начальник полицейского
подразделения или министр приходили к заключению, что сотрудником полиции могло
быть совершено правонарушение, то дело передавали в Независимую комиссию.
82. В соответствии со статьей 9 (1) (а)
Указа 1987 года Независимая комиссия должна была контролировать расследование по
любой жалобе, в которой содержалось обвинение в том, что поведение сотрудника
Королевской полиции Ольстера привело к смерти или серьезному увечью. Ее
одобрение требовалось при назначении сотрудника полиции для проведения расследования,
при этом Комиссия могла потребовать замены назначенного для проведения
расследования сотрудника (статья 9 (5) (b)). Проводивший расследование сотрудник
полиции представлял Независимой комиссии отчет о поднадзорном ей
разбирательстве одновременно с направлением отчета начальнику полиции. В
соответствии со статьей 9 (8) Указа 1987 года Независимая комиссия делала
заявление относительно того, удовлетворена ли она проведенным расследованием, в
противном случае приводились конкретные аспекты, которые не были затронуты
расследованием.
83. Согласно статье 10 Указа 1987 года
начальник полиции был призван определить, содержалась ли в отчете информация о
том, что сотрудник полицейского подразделения совершил преступление. Если он
приходил к подобному заключению и считал, что в отношении этого сотрудника
следует выдвинуть обвинения, он должен был направить копию отчета Генеральному
прокурору. Если Генеральный прокурор принимал решение не предъявлять обвинение
в совершении преступления, начальник полиции должен был направить меморандум в
Независимую комиссию, указав, намерен ли он использовать в отношении такого
сотрудника процедуру применения мер дисциплинарного воздействия (статья 10 (5))
за исключением случаев, когда такая процедура уже была задействована и когда
сотрудник полиции признал правильность предъявленных ему обвинений (статья 11
(1)). Когда начальник полиции приходил к заключению о том, что было совершено
преступление, но оно не относилось к категории тех правонарушений, которые
требуют предъявления обвинений, или когда он считал, что преступление
совершено не было, он должен был направить меморандум с указанием того,
намерен ли он предпринимать меры дисциплинарного воздействия и если такого намерения
не имел, должен был привести свои доводы в пользу отсутствия необходимости выходить
с таким предложением (статья 11 (6) и (7}).
84. Если Независимая комиссия делала вывод
о том, что сотруднику полиции, попавшему под расследование, следует предъявить
обвинение в совершении преступления, она могла дать указание начальнику полиции
направить Генеральному прокурору копию отчета о проведенном расследовании
(статья 12 (2)). Она могла рекомендовать или дать указание начальнику полиции
прибегнуть к процедуре предъявления обвинений в совершении дисциплинарного
проступка, как на это конкретно указывала Независимая комиссия (статья 13 (1) и
(3)).
D. Генеральный прокурор
85. Генеральный прокурор, назначаемый в
соответствии с Указом об уголовном преследовании (Северная Ирландия) 1972 года
(далее — Указ 1972 года), является независимым официальным лицом, у которого
должно быть по меньшей мере 10 лет стажа практической работы в области права в
Северной Ирландии и которого назначает Генеральный атторней, причем Генеральный
прокурор занимает свой пост до ухода в отставку и может быть смещен только за
действия, несовместимые со своим статусом. Его обязанности, в частности,
согласно статье 5 Указа 1972 года состоят в том, чтобы:
"(а) рассматривать или создавать
условия для рассмотрения, имея в виду, что он инициирует или продолжает все
уголовные разбирательства в Северной Ирландии, разбирательства по апелляциям
или другие процедуры по или в связи с уголовными делами или относящимся к этому
проблемам в Северной Ирландии, фактов или данных, доведенных до его сведения
начальником полиции или другим представителем власти или лицом;
(b) рассматривать или создавать условия
для рассмотрения всех материалов, которые согласно статье 6 данного Указа
должны передаваться ему, а также когда он делает вывод о том, что необходимо
или уместно сделать это, чтобы было проведено дополнительное расследование в
связи с возникающими вопросами;
(c) когда он считает целесообразным
инициировать, начать и продолжать, от имени Короны, рассмотрение поднадзорных
ему таких суммарных правонарушений или видов суммарных правонарушении, которые,
как он полагает, заслуживают того, чтобы он участвовал в разбирательствах по
ним".
86. Статья 6 Указа 1972 года требует, в
частности, от коронеров и начальника Королевской полиции Ольстера
информирования Генерального прокурора в следующих случаях:
"(2) Когда обстоятельства любого
случая смерти, расследованного или расследуемого коронером, свидетельствуют,
как он считает, о том, что, возможно, было совершено преступление, он должен,
безотлагательно, насколько это позволяют условия, направить Генеральному
прокурору письменный рапорт по вышеуказанным обстоятельствам.
(3) В обязанность начальника полиции
обязательно входит периодическое информирование Генерального прокурора о
фактах и сведениях, касающихся:
(а) подлежащих судебному разбирательству
правонарушений [таких, как убийство], предположительно, совершенных в нарушение
законов Северной Ирландии; ...
а также по запросу Генерального прокурора
с целью установления и передачи ему информации, касающейся любого вопроса,
который может, по заключению Генерального прокурора, требовать проведения
расследования по той причине, что этот вопрос может быть сопряжен с нарушением
законов Северной Ирландии, либо это могут быть сведения, которые, как считает
Генеральный прокурор, указывают на необходимость его должностного вмешательства
в соответствии с вышеупомянутым Указом".
87. Как следует из материалов,
представленных властями Соединенного Королевства 18 июня 1998 г., на
протяжении деятельности нескольких поколений генеральных прокуроров было
обычной практикой воздерживаться от обоснования решений не возбуждать
уголовное преследование или не давать ему ход, а если это делалось, то лишь в
очень общих чертах. Такого рода практика базировалась на мнении, согласно
которому
(1) если по одному или более делам
приводятся обоснования, то тогда нужно это делать во всех случаях. Иначе
ошибочные заключения могут быть вынесены по тем делам, по которым основания не
приводились, что может стать причиной несправедливых последствий, если говорить
о виновности отдельных лиц, либо породить подозрения относительно возможных
должностных преступлений;
(2) основанием для невозбуждения
преследования зачастую может послужить отсутствие конкретных доказательств,
имеющих решающее значение для обоснования дела (например, внезапная смерть
либо бегство свидетеля или запугивание). Если такой фактор будет приведен в
качестве единственного основания для того, чтобы не возбуждать преследование,
то это может вылиться в предположение о виновности в глазах общественности;
(3) обнародование оснований может
причинить боль или нанести ущерб лицам помимо подозреваемого (например, оценка
надежности или психического состояния жертвы или других свидетелей);
(4) в значительной по своим размерам части
случаев решения не возбуждать преследование базировались на принятии во
внимание Генеральным прокурором общественных интересов. Когда единственным
основанием для того, чтобы не возбуждать преследование, был возраст, психическое
или физическое состояние подозреваемого, предание связанных с этим сведений
гласности было бы неоправданным и могло бы привести к нежелательным последствиям;
(5) могли иметь место соображения,
связанные с национальной безопасностью, которые, если не принимать их во
внимание, сказались бы на безопасности отдельных лиц (например, когда
невозможно было возбудить преследование без вредных последствий и должным образом,
не раскрывая информации, которая пошла бы на пользу террористическим организациям,
что снизило бы эффективность проведения контртеррористических операций силами
безопасности и подвергло бы опасности жизнь личного состава этих сил, их семей
или источников информации).
88. Решения Генерального прокурора не
возбуждать преследование становились предметом
жалоб и обращений с целью проведения
судебной проверки в Высоком суде.
В деле "Обвинение против Прокуратуры exparte С." (R v. DPP exparte С) ((1995) 1 CAR, p. 141) Лорд-судья Кеннеди (Kennedy) постановил в отношении решения
Генерального прокурора не возбуждать преследование по делу о содомии:
"Проанализировав все эти решения, я
прихожу к выводу о том, что в контексте данного дела настоящий суд может быть
убежден в необходимости принять меры, если и только если нам докажут, что
Генеральный прокурор, задействовав все возможности Королевской службы уголовных
преследований, пришел к выводу не возбуждать преследования:
(1) по причине какого-либо неправомерного
подхода (например, принятое в г. Блэкберн (Blackburn) гипотетическое решение не преследовать в
судебном порядке, когда стоимость украденных вещей составляла менее 100 фунтов
стерлингов);
(2) на основании того, что Генеральный
прокурор не действовал в соответствии с устоявшейся практикой, которой он
всегда придерживался и которая оговорена в кодексе; или
(3) вследствие принятия неверного решения.
Речь идет о таком решении, к которому ни один разумный прокурор не смог бы
прийти".
89. При рассмотрении дела "Обвинение
против Прокуратуры и других ex parte Тимоти Джоунза" (R v. DPP and Others ex parte Timothy Jones) апелляционное присутствие отделения королевской
скамьи Высокого суда своим решением от 2 марта 2000 г. отменило постановление
не преследовать в уголовном порядке за предполагаемую грубую халатность, приведшую
к смертельному исходу во время разгрузочных работ в доке, на том основании, что
мотивировка Генерального прокурора (по мнению которого собранных доказательств
было недостаточно, чтобы говорить об их полноценности с точки зрения присяжных)
нуждалась в дополнительных пояснениях.
90. Дело "Обвинение против Прокуратуры
exparte Патришии
Маннинг и Элизабет Маннинг" (R. v. DPP ex parte Patricia Manning and Elisabeth Manning) (постановление апелляционного
присутствия отделения королевской скамьи Высокого суда от 17 мая 2000 г.)
касалось решения Генерального прокурора не преследовать в уголовном порядке
кого-либо из сотрудников тюрьмы за непредумышленное причинение смерти заключенному,
хотя принимавшие участие в расследовании присяжные вынесли приговор о
незаконной смерти — были доказательства того, что сотрудники тюрьмы
использовали запирающийся ошейник, что было недозволительно и опасно.
Генеральный прокурор, который проводил проверку по данному делу, все же пришел
к выводу о том, что Корона не может считать установленным непредумышленное
убийство в результате грубой халатности. Судья — председатель апелляционного
присутствия отделения королевской скамьи Высокого суда отметил при этом:
"Право недвусмысленно говорит, что
решение Генерального прокурора не возбуждать уголовного преследования может
быть подвергнуто судебной проверке: см., например, дело "Обвинение против
Прокуратуры ex parte К." (R. v. DPP exparte К.) (|995 1 Cr. App. R. 136.) Но, как показывают материалы уже
рассмотренных дел, полномочия по проведению проверки относятся к той категории,
которая требует острожного подхода. И ясно, почему дело обстоит именно так.
Вынесение первоначального решения об уголовном преследовании или
непреследовании доверено Парламентом Генеральному прокурору как руководителю
независимой профессиональной службы, занимающейся вопросами уголовного
преследования, подотчетной Генеральному атторнею, выступающему в роли стража
общественных интересов, и никому более. Все равно, на практике решение обычно
выносится одним из руководителей Королевской службы обвинения, как это было в
данном случае, а не лично Генеральным прокурором. В любом спорном случае
принятие такого решения может быть сопряжено с неимоверными трудностями, поскольку
если подсудимый, которого присяжные, скорее всего, осудят, должен, как и
следует, предстать перед судом, то подсудимый, которого присяжные вероятнее
всего оправдают, не должен подвергаться травмам, неизбежным при проведении
уголовного процесса. Если, как в случае с данным делом, Генеральный прокурор
принимает в предварительном порядке решение не возбуждать уголовное преследование,
то такое решение подлежит проверке высокопоставленным юристом Правительства,
который вынесет независимое профессиональное решение. Генеральный прокурор и
его должностные лица (а также высокопоставленный правительственный советник,
если с ним консультируются) должны осуществить задачу, связанную с принятием
решения относительно того, обращаться ли за опытным и экспертным мнением,
которого большинству судов, призванных провести проверку их решений, может и не
хватить. В большинстве случаев такое решение будет приниматься не на основе
анализа соответствующих правовых принципов, а на основе использования
просвещенного мнения по вопросу о том, какой оборот получит дело в отношении
конкретного подсудимого, если оно будет возбуждено, в контексте уголовного
процесса с участием присяжных (при рассмотрении серьезного дела, подобного
настоящему). Такой способ вынесения постановления должен включать в себя
оценку весомости, ко времени окончания процесса, доказательств против подсудимого
и наиболее вероятных доводов защиты. Зачастую невозможно ничего
противопоставить решению по таким проблемам и доказать его несостоятельность,
насколько бы сильным было несогласие с ним. Таким образом, судам непросто
сделать заключение о том, что решение не возбуждать уголовное преследование грешит
против права и что только на этом основании суд правомочен вмешаться. В то же
самое время не стоит слишком завышать планку проверки, поскольку судебная
проверка представляет собой единственное средство, с помощью которого гражданин
может добиться справедливого решения в отношении решения не возбуждать
уголовного преследования, а если все же условия проведения проверки будут очень
строгими, вряд ли можно будет говорить об эффективном средстве правовой защиты".
Что же касается вопроса о том, входит ли в
обязанности Генерального прокурора приводить обоснование, Лорд-председатель
апелляционного присутствия отделения королевской скамьи Высокого суда заявил:
"Не подлежит сомнению то, что
Генеральному прокурору необходимо приводить обоснования по каждому случаю,
когда он принимает решение не возбуждать уголовное преследование. Даже в
незначительных и узких по своей проблематике делах, которые умещаются в
приведенные выше рамки обстоятельств по Блейку (Blake), мы не понимаем действия принципов национального
права или того права, к которому прибегает Европейский Суд по правам человека,
нацеленных на абсолютное и неоспоримое обязательство приводить обоснование
решения не возбуждать уголовное преследование, в то время как право на жизнь
есть самое основное из всех прав человека. В Конвенции это право поставлено во
главу угла. Право отклониться от этого положения очень ограниченно. Смерть
человека в период временного пребывания под стражей государства всегда должна
вызывать озабоченность, как на это указывается в статье 8 (1)(с), (3)(b) и (6) Закона о коронерах 1988 года, и
если эта смерть явилась результатом насильственных действий, предпринятых
представителями государства, то такая озабоченность должна быть глубокой. Проведение
публичного расследования независимым официальным представителем судебных
властей, коронером, разбирательства, в котором должны иметь возможность
участвовать заинтересованные стороны, и следует рассматривать, по нашему
мнению, как полновесное и эффективное расследование (см. дело "МакКанн
против Соединенного Королевства" (McCann v. United Kingdom) [1996], §§ 159—164). В отсутствие
причин, которые вынуждали бы не приводить обоснования, мы вправе ожидать, что
в таком случае Генеральный прокурор должен привести соответствующую мотивировку,
чтобы удош1етюрить оправданные ожидания заинтересованных сторон в том, что либо
последует уголовное преследование, либо будет дано вразумительное объяснение
относительно причин не возбуждать его, а это послужит подтверждением решения
Генерального прокурора о том, что есть солидные основания для принятия,
казалось бы, вызывающего удивление и даже необъяснимого решения, а также
позволит оправдать ожидания Европейского Суда относительно того, что если
уголовное преследование и не будет возбуждено, то на этот счет будет дано
внятное разъяснение. Мы были бы очень удивлены, если бы подобная общепринятая
практика не нашла понимания у членов Парламента, чьи избиратели погибали при
сходных обстоятельствах. Мы с готовностью соглашаемся с тем, что такие обоснования
должны приводиться с осторожностью и при соответствующей квалификации,
уважительно по отношению к третьей стороне и интересам общественности и при
отсутствии неоправданной предубежденности против тех, у кого не будет
возможности защитить себя. Мы также соглашаемся с тем, что понадобятся время и
умение, чтобы подготовить резюме, которое было бы четким и кратким, но не
искажало бы подлинной основы упомянутого решения. Однако число дел, отвечающих
выдвинутым Блейком условиям, очень мало (как нам сказали, за период с 1981
года, включая случаи смерти во время содержания под стражей в полиции, таких
дел было семь), а потраченные на это время и средства вряд ли были
значительнее, нежели те, что потрачены на ходатайство в отношении проведения
судебной проверки. В любом случае было бы скорее всего неправильно в принципе
требовать от гражданина подавать жалобу относительно незаконности действий
Генерального прокурора, чтобы получить какой-то ответ, которого требует устоявшаяся
административная практика, если идти обычным путем".
Основываясь на этом, суд провел проверку
вопроса о том, отвечали ли обоснования, приведенные Генеральным прокурором по
данному делу, положениям Кодекса королевских прокуроров и могли ли эти обоснования
служить подтверждением решения не возбуждать уголовное преследование. Суд
установил, что при принятии решения не были приняты во внимание имеющие
отношение к данному делу факты, и это скомпрометировало решение не возбуждать
уголовное преследование. Данное решение было отменено, а Генерального прокурора
обязали вернуться к вопросу о том, возбуждать или не возбуждать уголовное
преследование.
91. В случае ходатайства Дейвида Адамса (David Adams) о проведении судебной проверки Высокий
суд в Северной Ирландии на своем заседании 7 июня 2000 г. рассмотрел жалобу
этого заявителя на то, что Генеральный прокурор не смог представить
соответствующих и внятных причин вынесения им решения не возбуждать уголовное
преследование в отношении сотрудника полиции, причастного к аресту, во время
которого заявителю были нанесены серьезные повреждения, за что по гражданскому
иску, предъявленному полиции, он получил компенсацию. Высокий суд отмечал, что
в соответствии с Законом 1972 года над Генеральным прокурором не довлело
предусмотренное правовыми нормами обязательство приводить соответствующую
мотивировку, и сделал вывод о том, что такая обязанность может не подразумеваться.
То, что генеральные прокуроры в Англии и Уэльсе в ряде случаев приводили
подробные обоснования, либо руководствуясь нарастающей озабоченностью в
отношении прозрачности, либо принимая во внимание заинтересованность семей
жертв, является предметом их собственного усмотрения. Высокий суд, пользуясь
предоставленным ему правом, сделал вывод о том, что только в исключительных
случаях, подобных делу Маннинг (см. выше § 90), Генеральный прокурор обязан
предоставлять жертве пояснения относительно причин, по которым он не стал
возбуждать уголовное преследование, и что проверка должна ограничиваться рассмотрением
вопроса о том, были ли нарушены принципы, перечисленные Лордом-судьей Кеннеди
(см. выше § 88). Вопреки установленным по данному делу фактам не было твердой
уверенности в том, что Генеральный прокурор заблуждался, действовал непостижимом
образом и настолько иррационально, что это дело просто кричало о том, что нужно
представить основания, по которым он действовал именно так.
III. ПРИМЕНИМОЕ МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО И
ПРАКТИКА
А. Организация Объединенных Наций
92. Принятые Организацией Объединенных Наций
Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия официальными представителями
правоохранительных органов (Принципы ООН в отношении применения силы и
огнестрельного оружия) были одобрены 7 сентября 1990 г. VIII Конференцией ООН по проблемам предотвращения
преступлений и отношения к преступникам.
93. Пунктом 9 Принципов ООН в отношении
применения силы и огнестрельного оружия, в частности, предусматривается, что
"преднамеренное применение со смертельным исходом огнестрельного оружия
может иметь место лишь тогда, когда оно абсолютно неизбежно для защиты
жизни".
94. Другие соответствующие положения
гласят следующее:
"Пункт 10
...Официальные представители органов
правопорядка представляются в качестве таковых и дают четкое предупреждение о намерении
применять огнестрельное оружие, давая достаточное время для ответной реакции на
это предупреждение, за исключением тех случаев, когда эти действия создают для
официальных представителей органов правопорядка опасность или являются
смертельной опасностью или грозят серьезными увечьями другим лицам или же были
явно неуместными или ненужными при создавшихся обстоятельствах
происшествия...".
"Пункт 22
...Власти и правоохранительные органы
обеспечивают эффективную процедуру разбора и возможность осуществления
надлежащим образом юрисдикции независимыми административными органами или
органами, осуществляющими судебное преследование. В случае смертельного исхода
и серьезных увечий или других тяжелых последствий немедленно направляется
подробный рапорт компетентным органам, ответственным за независимый
административный разбор дела и контроль":
"Пункт 23
Лица, пострадавшие в результате применения
силы и огнестрельного оружия, или их законные представители должны иметь доступ
к независимой процедуре, включая судебный процесс. В случае смерти таких лиц
настоящее положение соответствующим образом распространяется на их
иждивенцев".
95.Пункт 9 Принципов ООН относительно
эффективного предупреждения и расследования незаконных, произвольных и
суммарных наказаний, утвержденных 24 мая 1989 г. Резолюцией 1989/65
Экономического и Социального Совета (Принципы ООН относительно незаконных наказаний),
предусматривает, в частности:
"Должно быть проведено тщательное,
безотлагательное и беспристрастное расследование предполагаемых случаев
незаконных, произвольных и суммарных казней, включая случаи, когда в жалобах
родственников или других вызывающих доверие документах выдвигается
предположение относительно неестественной смерти при определенных обстоятельствах...".
96. Пункты 10—17 Принципов ООН
относительно незаконных наказаний содержат ряд детализированных требований,
которые должны выполняться при проведении расследований случаев смерти при
таких обстоятельствах.
Пункт 10, в частности, гласит:
"Проводящие расследование власти
обладают полномочиями получать всю необходимую для этого информацию...".
В пункте 11 указывается:
"В случаях, когда установленная
процедура расследования не дает ожидаемых результатов по причине недостаточной
квалификации или беспристрастности, в силу значения исследуемого вопроса или в
силу очевидных признаков злоупотреблений и какой-либо форме, а также в случаях,
когда со стороны семьи жертвы имеются жалобы в отношении упомянутых недостатков
или в силу каких-либо других основательных причин, власти проводят
расследование с помощью независимой комиссии по расследованиям или прибегают к
другой аналогичной процедуре. Члены таких комиссий подбираются на основе их
признанной личной беспристрастности, компетентности и независимости. Такая
комиссия должна обладать правом получения всей необходимой для проведения
расследования информации и осуществляет это расследование в соответствии с
данными принципами".
Пунктом 16, в частности,
предусматривается:
"Семьи погибших и их законные представители
должны уведомляться о любых слушаниях, равно как и об информации, имеющей
отношение к данному расследованию, и иметь доступ к ним, а также иметь право
предоставить другие сведения...".
Пунктом 17, в частности,
предусматривается:
"В течение разумного срока
составляется письменный отчет о способах проведения и результатах таких
расследований. Этот отчет незамедлительно предается гласности и включает
сведения о масштабах расследования, соответствующих процедурах, методике
оценки полученных доказательств, равно как и выводы и рекомендации, основанные
на фактических данных и применимых правовых нормах...".
97. Миннесотский протокол
(протокол-образец проведения предусмотренного законом расследования в
отношении незаконных, произвольных и суммарных наказаний, который приводится в
Руководстве ООН по эффективному предупреждению и расследованию незаконных,
произвольных и суммарных наказаний), в частности, предусматривает в разделе В
"Цели расследования":
"Как указывается в пункте 9
Принципов, широкие рамки целей проведения расследования направлены на
установление истины относительно событий, которые привели к вызывающей
подозрения смерти жертвы. Для достижения этих целей лица, которым поручено
проведение расследования, должны как минимум стремиться:
(a) установить личность жертвы;
(b) получить и сохранить вещественные
доказательства, имеющие отношение к данной смерти, чтобы облегчить возможное
возбуждение уголовного преследования виновных в этом лиц;
(c) установить возможных свидетелей и
получить от них сведения, касающиеся данного случая смерти;
(d) установить причину, способ, место и время смерти, а также
любые признаки почерка или практики, характерной для данного случая смерти;
(e) отличить причины естественной смерти
от причин случайной смерти, самоубийства или убийства;
(f) установить и задержать лиц, причастных к данной смерти; (g) обеспечить, чтобы предполагаемый
исполнитель (исполнители) предстал перед судом, созданным на основании
закона".
В разделе D указывается, что "в случаях, когда
есть подозрения относительно причастности представителей власти, проведение
объективного и беспристрастного расследования может быть невозможно, если не
будет создана специальная следственная комиссия... ".
В. Европейский комитет по предотвращению
пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания
98. В своем докладе по итогам визита в
Соединенное Королевство и на остров Мэн (Man) в период с 8 по 17 сентября 1999 г.,
опубликованном 13 января 2000 г., Европейский комитет по предотвращению пыток и
бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (далее —
ЕКПП) дает обзор системы предъявления уголовных и дисциплинарных обвинений в
отношении сотрудников полиции, которые обвиняются в жестоком обращении с
отдельными лицами. В докладе, в частности, комментировались немногочисленные,
с точки зрения статистики, дела по уголовному преследованию и мерам дисциплинарного
воздействия, которые возбуждались, и выделялись определенные аспекты процессуальных
действий, которые вызывают сомнения в их эффективности.
Представители руководства назначали
сотрудников из того же самого подразделения для проведения расследований, за
исключением отдельных случаев, когда они назначали сотрудника из другого
подразделения, при этом большинство расследований не контролировалось
Управлением по рассмотрению жалоб в отношении полиции.
Пункт 55 упомянутого доклада гласил:
"Как уже указывалось, сам Комитет
сохраняет за собой право оговорки в отношении того, будет ли Управление по
рассмотрению жалоб в отношении полиции, даже если оно получит расширенные
полномочия, как уже предлагалось, в состоянии убедить общественное мнение в
том, что жалобы против полиции энергично расследуются. С точки зрения
Комитета, создание полнокровного органа по проведению расследований стало бы в
наивысшей степени желанным событием. Такой орган, подобно Управлению по
рассмотрению жалоб в отношении полиции, должен был бы иметь полномочия давать
указания о том, что в отношении сотрудников полиции следует назначить дисциплинарное
разбирательство. Более того, в интересах укрепления доверия общественности
можно было бы считать уместным, чтобы такой орган наделялся правом направлять
то или иное дело непосредственно в Королевскую службу уголовных преследований
для рассмотрения вопроса о том, необходимо или нет необходимости возбуждать
уголовное преследование.
В любом случае, Комитет рекомендует
пересмотреть роль "руководящего сотрудника" в рамках существующей
системы. Если взять, к примеру, сотрудника городской полиции, которому
делегированы определенные функции руководящего работника (директор бюро
уголовных расследований), то сейчас он призван: требовать результатов от
Управления по рассмотрению жалоб в отношении полиции; назначать сотрудников
полиции для проведения расследований и брать на себя ответственность за выполнение
ими их работы; определять, содержатся ли в отчете проводящего расследования
сотрудника признаки того, что, возможно, было совершено преступление; выносить
решение, возбуждать ли дисциплинарное разбирательство в отношении сотрудника
полиции на основе отчета проводившего расследование сотрудника и контактировать
с Управлением по рассмотрению жалоб по этому вопросу; определять, какие обвинения
дисциплинарного характера следует выдвигать против сотрудника полиции, которому
грозят такие обвинения; в случае гражданских дел вести переговоры относительно
стратегии урегулирования и давать разрешение на оплату судебных издержек.
Вызывает сомнение тот факт, а реально ли ожидать от одного единственного сотрудника
полноценного выполнения всех этих функций с соблюдением полной независимости и
беспристрастности.
57. ...Следует упомянуть также о высокой
степени заинтересованности общественности в решениях упомянутой Королевской
службы в отношении уголовного преследования сотрудников полиции (особо это
касается случаев, связанных с обвинениями в тяжких должностных преступлениях).
Доверие к тому, как принимаются такие решения, в определенной степени укрепилось
бы, если Королевскую службу уголовных преследований обязали бы давать детальные
обоснования по делам, когда принимается решение о том, что уголовное
преследование возбуждаться не будет... ЕКПП рекомендует, чтобы такое требование
было введено".
ПРАВО
I. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 2
КОНВЕНЦИИ
99. Заявитель утверждал, что его отец,
Джервез МакКерр, был неоправданно убит и что не было проведено эффективное
расследование обстоятельств его смерти. Он ссылался на Статью 2 Конвенции,
которой предусматривается:
"1. ... Никто не может быть умышленно
лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за
совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено такое
наказание.
2. Лишение жизни не рассматривается как
нарушение настоящей статьи, когда оно является результатом абсолютно
необходимого применения силы:
a) для защиты любого лица от
противоправного насилия;
b) для осуществления законного задержания
или предотвращения побега лица, заключенного под стражу на законных основаниях;
c) для подавления, в соответствии с законом,
бунта или мятежа".
А. Доводы, представленные в Европейский
Суд
1. Заявитель
100. Заявитель утверждал, что смерть его
отца явилась результатом не вызванного необходимостью и необоснованного
применения силы сотрудником Королевской полиции Ольстера и что его отец стал
жертвой проводимой властями Соединенного Королевства в Северной Ирландии
политики ведения огня на поражение. Он ссылался, в частности, на отчеты организаций
"Международная Амнистия" (Amnesty International) и "Хьюман Райте Уотч" (Human Rights Watch), заявления, сделанные Джоном Стокером, высокопоставленным
сотрудником полиции, который проводил расследование в связи с обвинениями в
проведении такой политики. Заявитель настаивал на том, что данное дело не
может рассматриваться отдельно от других дел по Северной Ирландии, имеющих
отношение к применению представителями государственных органов силы со
смертельным исходом. С учетом изложенного можно убедиться на анализе случаев
гибели людей в результате применения силы за период с 1969 по 1994 год, что в
указанный отрезок времени существовала практика, в рамках которой подозреваемых
предпочитали, по собственному решению, убивать, нежели арестовывать. Он указал
на типичные признаки запланированности, основанной на реализации полученных от
информаторов сведений, привлечения специальных военных и полицейских подразделений
при максимально возможном применении силы. В данном случае специально обученные
сотрудники Королевской полиции Ольстера открыли стрельбу по автомашине,
выпустив более 109 пуль, убив трех невооруженных людей без видимой попытки
произвести арест вместо применения силы со смертельным исходом. Это нельзя
назвать минимальным или обоснованным применением силы.
101. Недостаточность расследований по
данному и другим делам также служила доказательством официальной терпимости со
стороны государства к незаконному применению силы со смертельным исходом. В нынешнем
случае сотрудникам полиции, причастным к применению огнестрельного оружия,
позволили покинуть место происшествия вместе с их оружием; была длительная
пауза перед тем, как сотрудникам подразделения уголовных расследований
разрешили встретиться с участниками этих событий, чтобы допросить их;
сотрудникам управления уголовных расследований была представлена неточная информация
о том, где началась стрельба; большое количество стреляных гильз так никогда и
не было обнаружено; 21 месяц спустя после происшествия была найдена пуля,
убившая водителя, которая так и оставалась в корпусе автомашины; не были
приняты меры к розыску независимых очевидцев. Заявитель ссылался на описание
полицейского расследования, содержавшееся в книге, написанной Стокером, который
утверждал, что профессиональный уровень проводимых тогда мероприятий был
пугающе низок, и настаивал на том, что сотрудники полиции допустили много
нарушений на месте происшествия и существенно затрудняли проведение расследования.
102. Заявитель также акцентировал внимание
на повествовании Стокера, указывавшем, по его мнению, на то, что убийство,
обстоятельства которого он расследовал, было незаконным и представляло собой
часть молчаливо осуществляемой политики стрельбы на поражение, он ссылался и
на случай с Таем, когда английская контрразведка скрыла видеозаписи службы
наружного наблюдения, подтверждающие, на взгляд заявителя, что расследовавшиеся
Стокером три инцидента были частью политики стрельбы на поражение. Как
утверждал заявитель, серьезный анализ имевшихся материалов показывал, что
лишение жизни не было результатом применения силы, которое было более чем абсолютно
необходимым. Если Европейский Суд предполагал, что есть вопросы, требующие выяснения,
то ему следовало по собственной инициативе заполучить необходимые сведения
путем изучения согласно подпункту (а) пункта 1 Статьи 38 Конвенции.
103. Заявитель далее подчеркивал, что по
убийству не было проведено эффективное официальное расследование на уровне международных
стандартов, обозначенных в Миннесотском протоколе. Он настаивал, что
проведенное Королевской полицией Ольстера расследование было недостаточным и
грешило отсутствием независимости, а также гласности. Участие Генерального
прокурора ограничилось проведенным Королевской полицией Ольстера расследованием,
а сам он не обнародовал причины, по которым не стал возбуждать уголовное преследование.
Расследование грешило и задержками, своими ограниченными рамками, отсутствием
правовой помощи родственникам, непредоставлением доступа к показаниям свидетелей,
необязательностью свидетелей из числа представителей сил безопасности и
полиции, а также использованием своего рода охранных грамот (свидетельств
неприкосновенности) в том, что относится к общественным интересам. Власти
Соединенного Королевства также не могли рассчитывать на гражданскую процедуру,
поскольку это зависело от желания и инициативы семьи погибшего.
2. Власти Соединенного Королевства
104. Власти Соединенного Королевства, не
соглашаясь с претензиями заявителя по Статье 2 Конвенции относительно того, что
его отец был убит в результате не вызванного необходимостью или неоправданного
применения силы, считали, что совершенно неуместно со стороны Европейского
Суда стремиться установить факты на основе наиболее важных моментов,
затрагиваемых в Статье 1 Конвенции. Это могло привести Европейский Суд к
попытке найти ответы на возникающие вопросы и, вероятно, к допросам свидетелей
и проведению разбирательства, оставив в то же самое время Высокий суд в
Северной Ирландии перед реальной опасностью несостоятельных выводов. Это также
позволило бы заявителю повлиять на общественное мнение, сформировав его в свою
пользу, что могло бы нарушить принцип исчерпания внутренних правовых средств
защиты. Как указывали власти Соединенного Королевства, Европейский Суд в любом
случае столкнулся бы со значительными практическими трудностями в том, что
касалось рассмотрения подлинно существовавших аспектов Статьи 2 Конвенции,
поскольку факты были бы многочисленны и сложны, для их установления
потребовались бы "живые" показания большого числа свидетелей. Эта
первоначальная задача выявления фактических доказательств не должна была
выполняться дважды, параллельно, ибо такой поворот дела привел бы к излишней
трате судейского времени и к финансовым издержкам, а также создал бы реальную
угрозу в плане предвзятости, поскольку пришлось бы вести бои одновременно на
двух фронтах, в ходе двух процессов.
105. Поскольку заявитель предложил
Европейскому Суду установить, что применялась практика убийства, нежели ареста
подозреваемых в терроризме лиц, это обвинение было категорически отклонено.
Власти Соединенного Королевства заявили, что
подобное широкое обвинение, ставившее под вопрос проведение любой
контртеррористической операции в последние 30 лет, выходило далеко за рамки
сферы данной жалобы и затрагивало вопросы, которыми Европейский Суд не
занимался. Они отрицали, что имела место обструкция проведению полицейского
расследования по данному делу, указывая, что прозвучавшие из уст Стокера
обвинения были оспорены Королевской полицией Ольстера как не соответствующие
действительности и содержащие искаженные выводы и представления (см. выше §
33). В целях обеспечения безопасности упомянутых сотрудников полиции им было
необходимо покинуть место происшествия, а все нужные процедуры в отношении
места совершения преступления были выполнены. В той мере, в какой этим трем
сотрудникам полиции было приказано не упоминать определенных деталей, данное
обстоятельство было выявлено проводившими расследование сотрудниками, которым
не чинили особых препятствий в выполнении поставленной перед ними задачи
установления фактов, имевших отношение к инциденту. Проведенное Стокером и
Сэмпсоном расследование явилось мощным подтверждением приверженности властей Соединенного
Королевства делу наказания всех преступлений, кем бы ни были их исполнители.
Результаты расследований показали, что имели место случаи связанных с противодействием
правонарушений, и хотя не в интересах государства было возбуждать уголовное
преследование, в отношении восьми сотрудников были проведены дисциплинарные
разбирательства (см. выше § 30).
106. Власти Соединенного Королевства также
отрицали, что внутреннее право каким-либо образом не обеспечило выполнение
требований данного положения. Они утверждали, что процедурный аспект Статьи 2
Конвенции был соблюден путем проведения ряда мероприятий, которые только и
можно осуществить в Северной Ирландии, в частности, полицейского
расследования, за которым наблюдали Независимая комиссия по рассмотрению жалоб
в отношении полиции и Генеральный прокурор, проведенного дознания и
гражданского разбирательства. Эти меры обеспечили выполнение основной цели
процедурных обязательств, ибо они способствовали эффективной отчетности о
применении силы со смертельным исходом представителями государственных
органов. Не было нужды обеспечивать такое положение, при котором дело дошло бы
до вынесения обвинительных приговоров, хотя проведенное расследование было в
состоянии закончиться уголовным преследованием, как и было в случае с данной
жалобой. Власти Соединенного Королевства указывали и на то, что выносить
решение по каждому делу следует на основе его фактической стороны, поскольку
эффективность каждой процедурной составляющей может варьироваться в зависимости
от обстоятельств. В данном случае они настаивали на том, что имевшийся в
распоряжении процедурный механизм в своей совокупности обеспечивал необходимую
эффективность, независимость и прозрачность с помощью гарантий против
злоупотреблений.
3. Комиссия по правам человека Северной
Ирландии
107. Ссылаясь на соответствующие
международные нормы в отношении права на жизнь (например, прецедентное право Межамериканского
суда и выводы Комитета ООН по правам человека), Комиссия указывала, что
государство должно проводить эффективное официальное расследование, когда
представитель государства оказался вовлеченным в применение силы со
смертельным исходом или подозревается в причастности к нему. Внутренняя процедура
подотчетности должна отвечать стандартам эффективности, независимости, прозрачности
и отсутствия проволочек и облегчать осуществление карательных санкций. Вместе с
тем, как утверждали члены Комиссии, государству было недостаточно заявить, что
в то время как некоторые механизмы были малодейственными, определенное число
таких механизмов, если их рассматривать в совокупности, могли обеспечить
необходимую защиту. Они указывали, что механизмы расследования, к
использованию которых прибегали в данном деле, по отдельности или вместе, не
дали желаемого результата. Они ссылались при этом, в частности, на
проблематичную роль Королевской полиции Ольстера в Северной Ирландии, предполагаемые
серьезные упущения в работе механизмов подотчетности полиции, ограниченные
рамки и задержки в расследованиях, а также на отсутствие обязательности со
стороны представителей сил безопасности, которые прибегли к силе со
смертельным исходом, в том, что касалось их явки в ходе расследования. Они
обратили внимание Европейского Суда на ту форму расследования, какая практикуется
в Шотландии с участием шерифа, судьи с уголовной и гражданской юрисдикцией,
когда прямые родственники имеют право на присутствие. Они призывали Европейский
Суд задействовать имеющуюся возможность и дать четкие указания относительно
формы, в которой должны быть выдержаны расследования, касающиеся применения
представителями государственных органов силы со смертельным исходом.
В. Мнение Европейского Суда 1. Общие
принципы
108. Статья 2 Конвенции, гарантирующая
право на жизнь и приводящая обстоятельства, при которых может быть оправдано
лишение жизни, содержит одно из основополагающих положений Конвенции, на
которое в мирное время не распространяется отступление, предусмотренное Статьей
15 Конвенции. Вместе со Статьей 3 Конвенции она олицетворяет также одну из
основных ценностей всех демократических обществ, которые составляют Совет
Европы. Обстоятельства, при которых лишение жизни может быть оправданно, должны
быть, следовательно, четко сформулированы. Цель и смысл Конвенции как
инструмента защиты каждого отдельного человека требуют и того, чтобы Статья 2
Конвенции интерпретировалась и применялась бы так, что оговоренные в ней
гарантии носили бы практический и эффективный характер (см. Постановление
Европейского Суда по делу "МакКанн и другие против Соединенного
Королевства" (McCann and Others v. United Kingdom) от 27 сентября 1995 г., Series A, № 324, pp. 45-46, §§ 146-147).
109. В свете значения защиты,
гарантируемой Статьей 2 Конвенции, Европейский Суд обязан проявить при
рассмотрении случаев лишения жизни максимальную внимательность и тщательность,
принимая во внимание не только действия представителей государственных
органов, но и все сопутствующие обстоятельства. Когда рассматриваемые события
целиком или частично находятся в поле зрения исключительного ведения и требуют
внимания соответствующих властей, как, например, в случае с лицами, которые
состоят под их контролем в период временного пребывания под стражей, возникают
серьезные опасения фактического свойства в отношении имеющих место случаев нанесения увечий и
смерти. В самом деле, бремя представления доказательств, как это и должно быть,
возлагается на соответствующие власти, задача которых заключается в том, чтобы
дать необходимые и убедительные объяснения (см. Постановление Европейского Суда
по делу "Салман против Турции" (Salman v. Turkey), жалоба № 21986/93, ECHR 2000-VII, § 100, а также Постановление Европейского
Суда по делу "Чакичи против Турции" (Cakici v. Turkey), ECHR 1999-1V, § 85; Постановление Европейского Суда по
делу "Эртак против Турции" (Ertak v. Turkey), жалоба № 20764/92, ECHR 2000-V, §
32; и Постановление Европейского Суда по делу "Тимурташ против Турции"
(Timurtas v. Turkey), жалоба № 23531/94, ECHR 2000-VI, § 82).
110. Применение Статьи 2 Конвенции, если
брать ее целиком, показывает, что она распространяется не только на умышленное
убийство, но и на ситуации, при которых допускается "применение
силы", что может привести в качестве неожиданного исхода к лишению жизни.
Умышленное, преднамеренное применение силы со смертельным исходом является
лишь единственным фактором, однако тем, который нужно принимать во внимание при
оценке необходимости этого применения. Любое применение силы должно быть не
более чем "абсолютной необходимостью" для достижения одной или более
целей, которые перечислены в подпунктах от (а) до (с). Сама формулировка
указывает на то, что оценка подобной необходимости должна быть проведена в
данном случае более строго и исчерпывающе, чем это делается при других
обстоятельствах, когда определяется, является ли действие государства
"необходимым в демократическом обществе" согласно пунктам 2 Статей с
8 по 11 Конвенции. Следовательно, примененная сила должна быть строго
соотносимой с упомянутым достижением допустимых целей (см. упоминавшееся выше
Постановление Европейского Суда по делу "МакКанн и другие против
Соединенного Королевства", §§ 148—149).
111. Обязательство по гарантированию права
на жизнь согласно Статье 2 Конвенции, понимаемое в совокупности с общей
обязанностью государства по Статье 1 Конвенции обеспечить "каждому,
находящемуся под [его] юрисдикцией, права и свободы, определенные в...
настоящей Конвенции", требует также понимания, что в какой-то форме должно
присутствовать эффективное официальное расследование, когда в результате
применения силы погибли люди (см., mutatis mutandis, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу
"МакКанн и другие против Соединенного Королевства", § 161, и
Постановление Европейского Суда по делу "Кайя против Турции" (Kaya v. Turkey) от 19 февраля 1998 г., Reports 1998-I, р. 324, § 86). Существенно важный
характер цели проведения такого расследования состоит в том, чтобы обеспечить
эффективное исполнение внутренних законов, которые стоят на защите права на
жизнь, и чтобы, как в случаях с участием представителей государственных
органов или организаций, обеспечить их подотчетность в отношении смертельных
исходов, имевших место в сфере их ответственности. Что касается того, какие
формы расследования будут отвечать поставленным целям, то это зависит от
различных обстоятельств. Вместе с тем, какая бы форма ни была избрана,
соответствующие власти должны проявлять инициативу, коль скоро проблема попала
в поле их зрения. Они не могут уступать инициативу родственникам в том, что
касается внесения официального ходатайства или всего груза проблем, связанных с
проведением любых относящихся к расследованию процедур (см., например, mutatis mutandis, Постановление Европейского Суда по делу "Ильхан против
Турции" (ilhan v. Turkey), жалоба № 22277/93 ECHR 2000-VII, § 63).
112. В целях эффективного расследования
предполагаемого незаконного убийства представителями государственных органов
следует, возможно, в качестве генеральной линии, считать необходимым, чтобы ответственные
за проведение данного расследования лица были независимы от тех, кто
непосредственно причастен к таким событиям (см., например, Постановление
Европейского Суда по делу " Гюлеч против Турции" (Gulec v. Turkey) от 27 июля 1998 г., Reports 1998-IV, §§ 81—82; Постановление Европейского
Суда по делу "Огур против Турции" (Ogurv. Turkey), жалоба № 21954/93, ECHR 1999-111, §§ 91-92). Это означает не
только отсутствие иерархических или корпоративных контактов и влияний, но и
независимость на практике (см., например, Постановление Европейского Суда по
делу "Эрги против Турции" (Ergi v. Turkey) от 28 июля 1998 г., Reports 1998-IV, §§ 83—84, когда прокурор, занимавшийся
расследованием обстоятельств смерти девушки в ходе предполагаемого конфликта,
продемонстрировал отсутствие его независимости, целиком и полностью положившись
на информацию, которая была представлена жандармами, причастными к данному инциденту).
113. Расследование должно быть эффективным
и в том смысле, что призвано быть в состоянии вывести на установление факта
относительно того, было или не было при имеющихся обстоятельствах оправдано применение
в таких случаях силы (см., например, упоминавшееся выше Постановление
Европейского Суда по делу "Кайя против Турции", § 87), а также на
выявление и наказание лиц, ответственных за происшедшее (см. упоминавшееся выше
Постановление Европейского Суда по делу "Огур против Турции", § 88).
Это обязательно не в отношении результата,
а в отношении средств достижения цели. Власти Соединенного Королевства должны
были предпринять имевшиеся в их распоряжении надлежащие меры, чтобы обеспечить
получение информации по данному инциденту, включая, в частности, показания
очевидцев, отчеты судмедэкспертов и, когда необходимо, результаты вскрытия,
что дает полную и точную картину повреждений, а также объективный анализ
клинических исследований, в том числе относительно причины смерти (см. по
случаям вскрытия, например, упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда
по делу "Салман против Турции", § 106; по свидетелям, например,
Постановление Европейского Суда по делу "Танрикулу против Турции" (Tanrikulu v. Turkey), жалоба № 23763/94, ECHR 1999-IV, § 109; по данным судебно-медицинских
экспертиз, например, Постановление Европейского Суда по делу 'Тюль против
Турции" (Gul v. Turkey), жалоба 22676/93, § 89). Любое упущение
при расследовании, которое мешает возможности установить причину смерти либо
лицо или лиц, ответственных за это, повлечет за собой опасность грубого
отклонения от данного стандарта.
114.В таком контексте подразумевается
необходимость в безотлагательных и расторопных действиях (см. Постановление
Европейского Суда по делу "Яша против Турции" (Yasa v. Turkey) от 2 сентября 1998 г., Reports 1998-IV[2], pp. 2439—2440, §§ 102—104; упоминавшееся
выше Постановление Европейского Суда по делу "Чакичи против Турции",
§§ 80, 87 и 100; упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу
"Танрикулу против Турции", § 109; Постановление Европейского Суда по
делу "Махмут Кайя против Турции" (Mahmut Kaya v. Turkey), жалоба № 22535/93, ECHR 2000-IH, §§ 106-107). Нужно исходить из того, что
при определенных обстоятельствах могут возникнуть трудности, которые препятствуют
продвижению в расследовании. Вместе с тем незамедлительная реакция со стороны
властей при расследовании случаев применения силы со смертельным исходом
может, в общем должна рассматриваться как имеющая решающее значение в деле
поддержания уверенности общественных кругов в их приверженности правовым
нормам, а также в деле недопущения появления каких-либо признаков сговора или
терпимости к незаконным действиям.
115. По тем же самым причинам должен
присутствовать немаловажный элемент контроля общественности за расследованием
или его результатами, чтобы обеспечить подотчетность в практическом плане,
равно как и в теоретическом. Степень необходимого общественного контроля может
различаться от случая к случаю. Но во всех случаях ближайший родственник
жертвы должен быть причастен к данной процедуре в той степени, в какой
необходимо для соблюдения его законных интересов (см. упоминавшееся выше
Постановление Европейского Суда по делу "Гюлеч против Турции", § 82,
в котором отец жертвы не был уведомлен о решениях не возбуждать уголовное
преследование; упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу
"Огур против Турции", § 92, в котором семья жертвы не имела доступа к
материалам следствия и судебным документам; упоминавшееся выше Постановление
Европейского Суда по делу 'Тюль против Турции", § 93).
2. Жалоба по данному делу
а. В отношении ответственности государства
за смерть Джервеза МакКерра
116. Не подлежит обсуждению тот факт, что
сотрудники полиции стреляли в Джервеза МакКерра и убили его, в то время как он
не был вооружен. Применение силы со смертельным исходом в данном случае прямо
подпадает под действие Статьи 2 Конвенции, которая требует, чтобы такое
действие преследовало одну из целей, перечисленных в пункте 2, и было не более
чем абсолютно необходимым для этой цели. В данном деле возникают несколько важных
вопросов фактического свойства, в частности действовали ли упомянутые
сотрудники полиции, исходя из действительно имевшихся у них на тот момент
оснований, которые они считали достаточными, но которые затем оказались
ошибочными, а именно, что их жизни угрожал Джервез МакКерр или другие лица,
находившиеся в автомашине. При установлении данного обстоятельства следует, в
частности, принять во внимание возможность того, что рикошет создавал
впечатление вспышек выстрелов из того автомобиля, достаточное основание, чтобы
предположить, что их жизнь в опасности, и подумать, есть ли возможность
предпринять попытку проведения ареста. Оценка правдивости и надежности
показаний различных свидетелей происшествия, в частности, сотрудников полиции,
которые открыли огонь, играла бы решающую роль.
117. Все это относится к вопросам, которые
в настоящий момент ожидают рассмотрения в ходе гражданского разбирательства по
иску Элеанор Крини, продолженному заявителем, который настаивает на смерти его
отца в результате неправомерных действий. Европейский Суд считал, что при имеющихся
обстоятельствах данного дела было бы неоправданно и противоречило бы его
вспомогательной роли в соответствии с Конвенцией, если бы он попытался
установить факты по данному делу, взяв на себя труд по сбору доказательств
путем вызова свидетелей. Такой шаг стал бы дублированием процессов в
гражданских судах, которые находятся в лучшем положении и в большей степени для
этого приспособлены, являясь судами, предназначенными устанавливать факты. В
связи с тем, что Европейская Комиссия по правам человека ранее взяла на себя
обязанность по установлению фактов, имевших отношение к поступившим из Турции
делам, когда шла речь о предстоявших процессах против предполагаемых виновников
незаконных убийств из числа представителей сил безопасности, можно отметить,
что эти процессы были уголовными и завершились, по крайней мере в первой инстанции,
ко времени, когда Европейский Суд занимался рассмотрением жалоб по ним. В этих
делах существенно важной была та часть обвинений заявителей, которая касалась того,
что недочеты в проведенном расследовании носили такой характер, что могли
привести к неэффективности упомянутых уголовных разбирательств (см., например,
упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Салман против
Турции", § 107, в котором сотрудники полиции были признаны невиновными в
пытках по причине отсутствия доказательств, что явилось, в принципе,
результатом ошибок, допущенных при проведении вскрытия; упоминавшееся выше Постановление
Европейского Суда по делу 'Тюль против Турции", § 89, в котором, в
частности, осмотр судебно-медицинскими экспертами на месте происшествия и
процедура вскрытия затруднили проведение следственного эксперимента).
118. В настоящем деле, по мнению
Европейского Суда, отсутствуют причины, которые помешали бы гражданским судам
установить соответствующие факты и вынести определение о законности или решить
иным образом вопрос относительно обстоятельств смерти Джервеза МакКерра (см.
ниже все, что относится к обвинениям со стороны заявителя, касающимся недочетов
в полицейском расследовании, §§ 124—146). Несмотря на то, что, как представляется,
заявитель не проявил особого рвения в отношении разбирательства, жалоба
отозвана не была. Даже если можно было бы задаться вопросом, не попадет ли
гражданский суд в затруднительное положение при сведении воедино всех фактов и
доказательств по истечении столь длительного периода времени — ведь со времени
известных событий прошло почти двадцать лет, то попытку сделать это следует
предпринять в национальной судебной инстанции, а не в органе с международной
юрисдикцией.
119. В равной степени Европейский Суд не
убежден в том, что уместно положиться на материалы, представленные
заинтересованными сторонами, чтобы прийти к какому-то заключению в отношении
вопроса об ответственности за гибель отца заявителя. Многие из отчетов,
заключений и утверждений, содержащихся в различных документах, не были проверены
при опросах или перекрестных допросах и представляли бы собой неполную и
потенциально вводящую в заблуждение основу для подобной попытки. Данная
ситуация несопоставима со случаем смерти в период временного пребывания под
стражей, когда весь груз, связанный с предоставлением достаточного и внятного
объяснения, может быть возложен на государство.
120. Европейский Суд также не готов
провести на основе преимущественно статистических данных и некоторых отдельных
сведений какой-то анализ инцидентов, произошедших за последние тридцать лет,
чтобы установить, указывают ли они на практику применения службами
безопасности несоразмерной силы. Это вышло бы далеко за пределы настоящей жалобы.
121. Напротив, касательно довода
английских властей относительно того, что доступность гражданского
разбирательства обеспечивала заявителя средствами правовой защиты, которые ему
еще предстоит исчерпать, как это предусматривается пунктом 1 Статьи 35 Конвенции, и
что, следовательно, не требуется дальнейшее рассмотрение данного дела согласно
Статье 2 Конвенции, Европейский Суд напоминает, что обязательство государства
по Статье 2 Конвенции не может быть выполнено путем просто вынесения решения о
выплате компенсации (см., например, упоминавшееся выше Постановление
Европейского Суда по делу "Кайя против Турции", § 105; упоминавшееся
выше Постановление Европейского Суда по делу "Яша против Турции", §
74). Расследования, которые необходимо осуществить в соответствии со Статьями
2 и 13 Конвенции, должны привести к установлению и наказанию лиц,
ответственных за эти нарушения. Европейский Суд, следовательно, далее
рассмотрел вопрос о том, было ли выдержано соответствие этому процедурному
аспекту Статьи 2 Конвенции.
b. Процедурные обязательства по Статье 2
Конвенции
122. После смерти Джервеза МакКерра и двух
других лиц, находившихся в автомобиле, Королевская полиция Ольстера начала
расследование. По итогам этого расследования Генеральным прокурором было вынесено
решение возбудить уголовное преследование в отношении трех сотрудников полиции.
Они были оправданы в ходе уголовного процесса. Было начато независимое
полицейское расследование, имевшее цель разобраться в некоторых подозрениях
относительно обструкции в ходе проведения полицейского расследования этого и
двух других инцидентов. Разбирательство началось 4 июня 1984 г., а 8 сентября
1994 г. его прекратили, так и не сделав какого-либо заключения.
123. Заявитель подавал многочисленные
жалобы в отношении этих процедур, в то время как власти Соединенного
Королевства настаивали на том, что если одна часть данной процедуры не
обеспечила какой-то конкретной гарантии, то вся система, если взять ее целиком,
обеспечила требовавшуюся подотчетность полиции в любом незаконном действии.
(1) Полицейское расследование
124. Прежде всего, касаясь полицейского
расследования, Европейский Суд отметил, что критика в отношении разбирательств
со стороны заявителя основывается главным образом на книге, написанной
Стокером. Его утверждения, базирующиеся на проводимом им в 1984—1985 годах расследовании,
были, однако, оспорены Королевской полицией Ольстера в ее докладе,
опубликованном в 1990 году. Это и объясняет некоторые вопросы, затронутые заявителем,
например, неспособность обнаружить отсутствующие патронные гильзы по причине
проливного дождя, смывшего их в сточную яму, и ошибку при определении места
происшествия, которая была поспешно исправлена. В отношении этих моментов Королевская
полиция Ольстера утверждала, что Стокер был просто неточен или ошибался.
125. Европейский Суд не должен выносить
решение в отношении исключающих друг друга утверждений, некоторые из которых
весомее других. Не было доказано, например, что Королевская полиция Ольстера не
смогла организовать поиски или найти соответствующих свидетелей. Были
организованы обращения к общественности, были опрошены местные жители. Тот
факт, что Стокер нашел одного потенциального свидетеля, с которым вступили в
контакт представители Королевской полиции Ольстера, не относится к категории
чрезвычайно важных.
126. Тем не менее, не стоит спорить с тем,
что оружие тех сотрудников полиции не было передано криминалисту до следующего
дня и что этих сотрудников не допрашивали до 15 ноября 1982 г., то есть в
течение трех или четырех дней после происшествия. Вместе с тем нет данных
относительно того, составил этот отрезок времени, если говорить об оружии, несколько
часов или значительно больше. Скорее всего, удивительно, что не потребовали
сдать оружие как можно быстрее и что эти сотрудники полиции не были допрошены
на более ранней стадии. Власти Соединенного Королевства заявляли, что
последнее было сделано по осознанному решению проводивших расследование
сотрудников, которые хотели собрать иные сведения до допроса. Можно отметить,
что другие допросы были проведены еще позднее для выяснения обстоятельств с
учетом заключений судебно-медицинских экспертов и криминалистов. Следовательно,
не является совершенно очевидным, что была необходимость ждать в течение
нескольких дней, прежде чем провести первые допросы упомянутых сотрудников
полиции. Вместе с тем нет признаков того, что заключения и выводы специалистов
и криминалистов привели к каким-то сложностям, сопряженным с использованием
оружия и количеством сделанных выстрелов. Подобным же образом не явилась
серьезной преградой для следствия в целом задержка сама по себе в несколько
дней с проведением допросов, как полагали, основных подозреваемых. Однако это
в некоторой степени идет на пользу утверждениям о том, что расследования случая
применения силы со смертельным исходом сотрудниками полиции создают впечатление
о том, что в качественном отношении они отличаются от тех, которые проводятся
в отношении подозреваемых из числа гражданских лиц.
127. Не следует оспаривать тот факт, что
эти трое сотрудников полиции получили указание не раскрывать некоторые сведения
сотрудникам Королевской полиции Ольстера, которые проводили расследование обстоятельств
применения огнестрельного оружия, и, главное, не говорить, что они являются
сотрудниками специального подразделения и работают по сведениям, полученным в
результате проведения разведывательных операций. Данный факт, как заявляли
власти Соединенного Королевства, был вскрыт дознавателями Королевской полиции
Ольстера. Это дало толчок другим разбирательствам, в ходе которых были
выявлены данные об обструкции, восходившей до уровня уголовных правонарушений,
и в итоге привело к дисциплинарным разбирательствам. Неизвестно, выявили ли
расследования еще какие-либо примеры утаивания информации от следствия или
попытки помешать разбирательству со стороны проходивших по данному делу
сотрудников, поскольку отчеты Стокера и Сампсона обнародованы не были. Наряду с
этим предметом серьезной озабоченности является то, что по указанию старшего
офицера были предприняты попытки скрыть информацию от следствия. Это вызывает
законные сомнения в отношении целостности процедуры проведения расследований в
общем плане.
128. В таком контексте потребность в
гарантиях против чрезмерного влияния и отсутствия беспристрастности обретает
первостепенную важность. Нужно отметить, что данное расследование
обстоятельств убийства одними сотрудниками Королевской полиции Ольстера возглавлялось
и проводилось другими сотрудниками Королевской полиции Ольстера. Хотя на этот
счет и не было сделано прямых заявлений, вероятно, как представляется, данное
расследование находилось, как того требовал закон, под контролем Независимой
комиссии по жалобам в отношении полиции — независимого полицейского надзорного органа.
Одобрение со стороны членов этой Комиссии требовалось для назначения
сотрудника, руководившего проведением расследования, и, кажется, они были удовлетворены
тем, как оно осуществлялось. Тем не менее, существовала иерархическая связь
между сотрудниками, которые вели расследование, и теми из них, кто оказался под
следствием, — над всеми ними стоял начальник Королевской полиции Ольстера,
который играет определенную роль в процедуре возбуждения любого дисциплинарного
или уголовного разбирательства (см. §§ 82—84). Право упомянутой Независимой
комиссии потребовать от начальника Королевской полиции Ольстера представления
отчета по расследованию Генеральному прокурору для вынесения решения об
уголовном преследовании или потребовать проведения дисциплинарного разбирательства
не является, однако, достаточной гарантией, когда само расследование во всех
практических смыслах проводится сотрудниками полиции, связанными с теми, кто
оказался под следствием. Европейский Суд обратил внимание на рекомендацию
Европейского комитета по предупреждению пыток относительного того, что
какой-то полностью независимый орган расследований мог бы помочь преодолеть недостаток
доверия к той системе, какая существует в Англии и Уэльсе, и в некотором
отношении носит сходные черты (см. выше § 98).
129. Касаясь отсутствия общественного
контроля над полицейскими расследованиями, Европейский Суд считал, что
раскрытие сведений или публикация отчетов полиции и материалов следствия могут
затронуть вопросы секретности и привести к нежелательным до приговора суда
последствиям для частных лиц или других расследований и, таким образом, не
могут рассматриваться как требование, автоматически вытекающее из Статьи 2
Конвенции. Необходимый допуск общественности или родственников может быть
предусмотрен на других стадиях подобных процедур.
(ii) Роль Генерального прокурора
130. Европейский Суд напомнил, что
Генеральный прокурор является независимым юридическим представителем,
облеченным ответственностью выносить решение о том, возбуждать ли уголовное
преследование в отношении любого возможного уголовного правонарушения, совершенного
сотрудником полиции. Он не обязан предоставлять обоснования по каждому решению
не возобновлять уголовное преследование, и в данном случае он этого не сделал.
В Северной Ирландии не существует формы оспаривания путем проведения судебной
проверки с тем, чтобы потребовать от него предоставления обоснований, хотя
можно отметить, что в Англии и Уэльсе, где участвующие в расследовании
присяжные все же могут вынести вердикт о незаконной смерти, суды потребовали от
Генерального прокурора пересмотра решения не возбуждать уголовное преследование
в свете такого вердикта и могут заняться проверкой вопроса о том, были ли эти
обоснования достаточными. Такая возможность отсутствует в Северной Ирландии,
где участвующим в расследовании присяжным не разрешается выносить вердикты,
касающиеся законности или незаконности смерти.
131. Европейский Суд не подвергал сомнению
независимость Генерального прокурора. В данном случае он распорядился о том,
чтобы в отношении трех сотрудников полиции было возбуждено уголовное дело.
Вместе с тем не возникает проблем, связанных с отсутствием прозрачности при
вынесении решения не возбуждать уголовное преследование. Тем не менее, заявитель
утверждал, что решение Генерального прокурора не может рассматриваться как
нечто, устраняющее недочеты и промахи, допущенные в ходе проведения
полицейского расследования. Однако Европейский Суд, руководствуясь имеющимися
в его распоряжении материалами, не убежден в том, что при проведении
расследования имела место оплошность, о которой можно сказать, что она нанесла
ущерб целям уголовного преследования ab initio или лишила его в какой-то степени
эффективности.
132. Ниже Европейский Суд исследует вопрос
о том, было ли в ходе состоявшегося уголовного процесса обеспечено
расследование, как этого требует Статья 2 Конвенции.
(iii) Уголовное разбирательство по делу троих сотрудников полиции
133. Как указывалось выше (см. § 113),
важным аспектом проведения расследования обстоятельств убийства представителями
государственных органов является то, что это расследование может привести
возбуждению уголовного преследования и наказанию виновных лиц. В данном случае
трем сотрудникам полиции было предъявлено обвинение в убийстве одного из лиц,
причастных к происшествию, предположительно, по причинам тактического характера.
Ясно, что представленные обвинением доказательства и материалы имели отношение
к данному инциденту в целом, а при вынесении постановления судья говорил об
убийстве трех человек. Если бы процесс завершился вынесением обвинительного
приговора, то это, по крайней мере, косвенно, касалось бы убийства отца
заявителя и в какой-то мере удовлетворило бы требование Статьи 2 Конвенции о
преследовании и наказании.
134. При нормальном развитии событий
уголовный процесс, с присущим ему состязательным характером и при участии
независимого и беспристрастного судьи, должен восприниматься как
обеспечивающий надежные гарантии эффективной процедуры в том, что касается
установления фактов и определения уголовной ответственности. Заявитель обращал
внимание на тот факт, что в данном случае судья оправдал упомянутых сотрудников
полиции на основании "отсутствия состава преступления", не
удосужившись выслушать версию обвинения, в частности, устные показания этих
сотрудников. Кроме того, заявитель обращал внимание на замечания судьи,
вызвавшие противоречивую реакцию, поскольку, как показалось, он воздал хвалу
этим сотрудникам полиции за то, что они отправили трех невооруженных
подозреваемых из числа членов Ирландской республиканской армии предстать перед
Судом Божьим.
135. Верно, что объяснения по поводу
обстоятельств убийства, содержавшиеся в показаниях трех сотрудников полиции,
не были подвергнуты проверке в ходе просто опроса или перекрестного допроса.
Вместе с тем Европейский Суд не должен подменять своим мнением по вопросу о
том, представило ли обвинение достаточные доказательства, чтобы потребовать от
обвиняемых ответить на них, позицию, какую занял проводивший процесс судья,
который выслушал свидетелей и лучше представлял себе всю совокупность
доказательств и прочих данных, тем более, если делать это на нынешней, столь
поздней стадии. В равной степени, хотя Европейский Суд понял, почему замечания
судьи были столь болезненно восприняты, он не счел, что эти ремарки указывают
на отсутствие беспристрастности или предубежденность. Решение судьи признать,
что применение силы было оправданным, не ставит вопрос о терпимости по отношению
к незаконным убийствам.
136. Однако рамки данного уголовного
процесса были ограничены уголовной ответственностью трех вышеназванных сотрудников
полиции. Заявитель, опираясь, в частности, на Миннесотский протокол (см. выше §
97), настаивал на том, что судебный процесс был не в состоянии развеять
озабоченность в более широком смысле в отношении других аспектов причастности
официальных кругов к убийствам. Одним из таких аспектов является то обстоятельство,
что высокопоставленный сотрудник полиции сознательно дал подозреваемым указание
скрыть информацию от проводивших расследование сотрудников, что породило сомнения
относительно того, какая еще информация скрывалась или какое еще противодействие
имело место. Другой аспект заключался в том, что в Армаге в течение одного
месяца произошли два других инцидента, в ходе которых сотрудники полиции из
специальных подразделений мобильной поддержки применили силу со смертельным
исходом, убив Майкла Тая 24 ноября 1992 г, а также Симуса Гру (Seamus Grew) и Родди Кэрролла (Roddy Carroll) 12 декабря 1992 г., все они не были
вооружены. Уголовное преследование было возбуждено по последнему инциденту и
также закончилось вынесением оправдательного приговора. Утверждалось, что
причастные к этим инцидентам сотрудники полиции получали аналогичное указание
о скрытии информации.
137. Европейский Суд счел, что могут
возникнуть обстоятельства, когда появляются вопросы, которые не поднимались или
не могли быть затронуты в ходе уголовного процесса, и Статья 2 Конвенции может
потребовать более широкого исследования.
После этих трех инцидентов родилась
глубокая озабоченность относительно того, а требовали ли проводившиеся
полицией контртеррористические мероприятия излишнего применения силы, не
являлось ли это результатом преднамеренной тактики или было просто неизбежным
последствием. Умышленное сокрытие сведений тоже вызывает сомнения в
эффективности проведения расследований, нацеленных на вскрытие обстоятельств
происшедшего. Иными словами, цели, связанные с восстановлением уверенности
общественности и членов семей в отношении законности применения силы со
смертельным исходом, не были в полной мере достигнуты в ходе уголовного
процесса. В данном случае Европейский Суд, следовательно, пришел к выводу, что
Статья 2 Конвенции требовала осуществления процедуры, с помощью которой все эти
вопросы могли бы быть рассмотрены, а сомнения либо подтверждены, либо развеяны.
Далее, Европейский Суд рассмотрел вопрос о том, разобрались ли должным образом
с этой озабоченностью власти.
(iv) Независимое полицейское расследование
138. Генеральный прокурор еще на ранней
стадии был в курсе того, что в связи с данным делом возникли вопросы,
относящиеся к сокрытию доказательств. Перед процессом, примерно в июле 1983
года, он потребовал, чтобы было проведено дополнительное расследование (см.
выше § 16). 11 апреля 1984 г. он воспользовался предоставленными ему законом
правами согласно статье 6 (3) Указа Северной Ирландии 1972 года и потребовал от
начальника Королевской полиции Ольстера провести дополнительное расследование
по трем упоминавшимся делам. При этом речь шла не о новом расследовании
инцидентов как таковых, а об установлении того, имелись ли данные, говорившие
об искажении цели отправления правосудия. Начальник полиции назначил Стокера,
старшего офицера из другого полицейского подразделения Англии, ответственным за
проведение данного расследования.
139. Состоявшееся расследование послужило
причиной появления значительных противоречий, которые не устранены и по сей
день. 29 мая 1986 г. Стокер был отстранен от расследования, и его заменил
Сампсон, старший офицер из офицерского подразделения за пределами Северной
Ирландии. Ни один из подготовленных ими отчетов не был обнародован. О том, что
отклонения были выявлены, говорилось в коротком заявлении Генерального
атторнея, сделанном 25 января 1988 г., в которым одновременно объявлялось, что
Генеральный прокурор вынес решение о том, что возбуждение уголовного
преследования в отношении сотрудников полиции за связанные с обструкцией
правонарушения не оправдано с точки зрения государственных интересов.
140. Европейский Суд счел, что проведенное
расследование можно рассматривать как достаточно независимое, хотя есть
признаки того, что начальник Королевской полиции Ольстера играл одну из главных
ролей в том, как распорядиться отчетами, которые были подготовлены. В самом
деле, отчеты и все материалы по расследованиям рассматривались как находившиеся
в собственности Королевской полиции Ольстера. Вместе с тем нельзя считать, что
связанные с этим события развивались должными темпами. Прошло три года и девять
месяцев, прежде чем в Парламенте было сделано заявление. Между отправлением
Стокером 18 сентября 1985 г. промежуточного отчета начальнику Королевской
полиции Ольстера и передачей им этого отчета Генеральному прокурору 15 февраля
1986 г. был промежуток, длившийся почти пять месяцев. После отстранения
Стокера 29 мая 1986 г. Сампсону понадобилось еще десять месяцев, чтобы
представить заключительную часть своего отчета, что произошло 10 апреля 1997 г.
Минуло еще девять месяцев, прежде чем Генеральный атторней отчитался по данному
вопросу в Парламенте.
141. Более того, коль скоро упомянутые отчеты
и другие выявленные данные не были обнародованы, целиком или отдельными
частями, нельзя считать, что за расследованием осуществлялся общественный
контроль. Подобное отсутствие прозрачности можно рассматривать как
обстоятельство, которое только усилило, нежели помогло снять существовавшую
озабоченность. Никакие основания не приводились в качестве объяснения решения
о том, что вопрос о возбуждении уголовного преследования не рассматривался с
точки зрения государственных интересов, равно как и отсутствовала возможность
оспорить непредоставление подобных оснований.
(v) Расследование
142. В Северной Ирландии, как и в Англии и
Уэльсе, исследование обстоятельств смерти может осуществляться путем проведения
расследований. Расследования представляют собой публичные слушания, которые
проводятся коронерами, являющимися независимыми судебными представителями и
заседающими с участием присяжных с целью установления фактов, относящихся к
случаю смерти, вызывающему подозрения. В Постановлении по делу "МакКанн и
другие против Соединенного Королевства" (упоминавшемся выше, § 162)
Европейский Суд пришел к выводу, что расследование, проведенное в отношении
смерти троих подозреваемых в принадлежности к ИРА лиц, застреленных
сотрудниками SAS в
районе Гибралтара, отвечало процессуальным требованиям, содержащимся в Статье
2 Конвенции, поскольку в ходе расследования был представлен подробный обзор
событий вокруг этого убийства и была обеспечена родственникам погибших
возможность опроса и перекрестного допроса свидетелей, имевших отношение к
данной операции.
В данном случае функция по установлению
фактов была уже выполнена уголовным судом. Но это, однако, относилось к
вопросу об уголовной ответственности за смерть одного из находившихся в
автомашине людей. Не были затронуты проблемы, связанные с выдвинутыми обвинениями
в сокрытии и проведении политики стрельбы на поражение, которыми занималось
независимое полицейское расследование. Европейский Суд рассмотрел вопрос о
том, обеспечило ли расследование открытое и эффективное изучение этих проблем.
Европейский Суд пришел к выводу о том, что
расследование было открытым, но при этом не было эффективным. Достижение
эффективности было затруднено в целом ряде случаев.
143. Рамки данного расследования были
ограничены установлением фактов, имевших самое непосредственное отношение к
рассматривавшимся обстоятельствам случаев смерти. В соответствии с
практикуемым национальными судами прецедентным правом от коронера требуется
ограничить проводимое им расследование рассмотрением вопросов, имеющих прямую
причинную связь с обстоятельствами смерти, и не вдаваться в ходе расследования
в более широкие проблемы. Хотя внутренние суды признают, что одна из основных
целей расследования состоит в том, чтобы развеять слухи и подозрения, они
(суды) считают, что такому расследованию нельзя позволить "пуститься в
дрейф в необъятном море слухов и обвинений" (см. §§ 75—76). Европейский
Суд согласился с тем, что детальное расследование вопросов политики или
предполагаемого сговора может быть неоправданным или не необходимым. Вместе с
тем, если говорить о данном деле, возникли законные и серьезные опасения.
Коронер обозначил их в своем обращении 5 мая 1992 г., когда указал, что
уголовный процесс уже состоялся и что теперь он проводит расследование,
поскольку возникли признаки того, что впоследствии могут появиться на свет и
новые данные. Ему, однако, не удалось заполучить экземпляры отчетов Стокера
или Сампсона или другие имеющие к этому отношение материалы, поскольку Высокий
суд, поддержав возражения начальника Королевской полиции Ольстера, вынес
постановление о том, что раскрытие содержания данных документов не было
необходимым в целях проведения того расследования. Член Высокого суда выступил
с комментарием, согласно которому расследование не является процедурой, подходящей
для того, чтобы должным образом разобраться с проблемами вокруг предполагаемого
проведения политики стрельбы на поражение.
144. При расследованиях в Северной
Ирландии лицо, подозреваемое в том, что оно явилось причиной конкретной смерти,
нельзя принудить давать показания (правило 9 (2) Регламента работы коронеров
1963 года, см. выше § 73). На практике, при проведении расследовании по поводу
применения силы со смертельным исходом сотрудниками сил безопасности в Северной
Ирландии, причастные к делу сотрудники полиции и военнослужащие не
присутствуют. Вместо этого в качестве доказательств используются письменные
показания или протоколы допросов. В ходе расследования по данному делу сержант
А. (А.) информировал коронера о том, что он не явится. Стало быть, он не был
допрошен о его версии развития событий. Вместо этого коронеру были представлены
протоколы двух его допросов сотрудниками полиции, проводившими расследование.
Это не позволяет дать должную оценку как надежности, так и достоверности его
показаний по имевшим решающее значение вопросам. Это принижает способность
данного расследования установить факты, которые имеют самое прямое отношение к
смерти, в частности, что касается законности применения силы, тем самым достичь
одной из целей, требование о которой содержится в Статье 2 Конвенции (см. также
пункт 10 Принципов ООН относительно незаконных казней, упоминавшийся выше, §
96).
145. В решении присяжных по данному делу
могут приводиться лишь данные о личности погибшего, а также дата, место и
причина смерти (см. выше § 70). В Англии и Уэльсе, равно как и в Гибралтаре,
присяжные могут выносить целый ряд приговоров, в том числе о "незаконной
смерти". Как уже отмечалось, когда занимающийся расследованием суд присяжных
выносит такой вердикт в Англии и Уэльсе, Генеральный прокурор должен вернуться
к решению о невозбуждении уголовного преследования и привести основания,
которые можно оспорить в судах. В данном случае имело место уголовное
преследование. Единственно, каким образом разбирательство могло привести к
новым расследованиям, так это путем направления коронером письменного рапорта
Генеральному прокурору, если бы коронер пришел к выводу о том, что имело место,
возможно, уголовное преступление. Однако из этого вовсе не вытекает, что Генеральный
прокурор должен был вынести какое-то решение в качестве реакции на данное
уведомление или представить подробное обоснование причин не реагировать. Таким
образом, расследование не могло сыграть эффективной роли в установлении или возбуждении
преследования в связи с уголовными правонарушениями, которые могли иметь место,
и в этом отношении, не отвечает требованиям Статьи 2 Конвенции.
146. В то время как общественный характер
данного разбирательства не вызывает сомнений, заявитель жаловался, что
возможности, которыми располагала его семья в плане участия в процедурах в
качестве ближайших родственников, были в значительной мере ущемлены, поскольку
в ходе расследований правовая помощь не предоставлялась, а содержание материалов
и документов не раскрывалось накануне слушаний.
Европейский Суд отметил, однако, что, как
это было с ближайшими родственниками в деле "МакКанн и другие против
Соединенного Королевства", интересы семьи представляли солиситор и
адвокат в ходе всего расследования, а для судебной проверки связанных с этим жалоб
и претензий была предоставлена юридическая помощь. Следовательно, нельзя
сделать вывод о том, что семья заявителя, из-за отсутствия правовой помощи,
была лишена какой-либо необходимой помощи в ходе расследования.
147. Что касается доступа к документам, то
семья погибшего в то время не могла получить копии свидетельских показаний до
того момента, когда конкретный свидетель выступал с показаниями на слушаниях.
Так было и в деле "МакКанн и другие против Соединенного Королевства",
когда Европейский Суд счел, что это не затруднило существенно возможности
адвокатов заинтересованных семей допросить свидетелей (см. упоминавшееся выше
Постановление Европейского Суда, § 62). Но нужно отметить, что расследование по
тому делу носило в некоторой степени исключительный характер, если сравнить его
с разбирательствами по ряду других дел в Северной Ирландии (см. также
Постановление Европейского Суда по делу "Джордан против Соединенного
Королевства" (Jordan v. United Kingdom), жалоба № 28883/95; Постановление
Европейского Суда по делу "Келли и другие против Соединенного
Королевства", жалоба № 30054/96; и упоминавшееся выше Постановление
Европейского Суда по делу "Шэнахан против Соединенного Королевства,
жалоба № 37715/97). Расторопность и тщательность, с которой велось
расследование по делу "МакКанн и другие против Соединенного
Королевства", не оставили Европейскому Суду никаких сомнений в том, что
важные факты, относившиеся к происшедшему, были рассмотрены при активном участии
имевшего большой опыт законного представителя заявителей. Непредоставление ближайшим родственникам
доступа к документации не привело, в том контексте, к появлению больших трудностей.
Вместе с тем со времени слушаний по тому делу Суд придавал большее значение вопросу
о привлечении ближайших родственников погибших к разбирательству и предоставлении
им информации (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу
"Огур против Турции", §92).
Далее Европейский Суд отметил, что
принятая в Соединенном Королевстве практика нераскрытия информации претерпела
изменения в свете проведенного Стивеном Лоуренсом расследования, и сейчас
рекомендуется, чтобы полиция раскрывала содержание показаний свидетелей за 28
дней до разбирательства (см. выше § 78).
148. В данном случае можно отметить, что
отсутствие доступа к показаниям свидетелей явилось причиной того, что
расследование несколько раз откладывалось. Это в значительной мере
способствовало затягиванию разбирательства. Имевшая ранее место невозможность
для семьи заявителя получить доступ к показаниям свидетелей до их очных
заявлений также должно рассматриваться как обстоятельство, ставившее их в невыгодные
условия в плане подготовки и результатов участия в допросах. Это разительным
образом контрастирует с позицией Королевской полиции Ольстера, которая имела
возможности обеспечить заявителя правовой помощью и предоставить неограниченный
доступ к соответствующей информации. Европейский Суд пришел к выводу о том,
что право семьи погибшего, чья смерть расследуется, участвовать в
разбирательстве требует того, чтобы принятые процессуальные нормы обеспечивали
необходимую защиту их интересов, хотя это может быть не в прямых интересах тех
представителей полиции и сил безопасности, которые причастны к данным событиям.
Европейский Суд не убежден в том, что интересы заявителя как ближайшего
родственника погибшего были законно и в полной мере защищены в этом отношении.
149. Упоминалось также, предположительно,
о частом использовании свидетельств об иммунитете в государственных интересах
при проведении расследований во избежание затрагивания определенных вопросов
или раскрытия содержания определенных документов. В данном случае 9 ноября
1988 г. министр по делам Северной Ирландии выдал такое свидетельство, с
помощью которого закрывалась информация о противостоянии терроризму Королевской
полиции Ольстера, а также информация и документы, раскрывающие детали проведения
разведывательных операций. Второе свидетельство было выдано 5 мая 1994 г. с целью
предотвращения раскрытия содержания отчетов Стокера и Сампсона по причинам, в
частности, необходимости сохранения эффективности специальных подразделений и
целостности проведения разведывательных операций.
150. Нет четких указаний на то, что первое
свидетельство помешало соответствующим образом допросить свидетелей. Касаясь
второго свидетельства, Европейский Суд напомнил, что начальник полиции,
выступая против предоставления следствию отчетов Стокера и Сампсона, объявил,
что все показания свидетелей и материалы по расследованию были предоставлены
коронеру (см. выше § 58). В Высоком суде судья Николсон указал, что единственно
нераскрытыми остались мнения, критические замечания, рекомендации и т.д. Нельзя
с определенностью сказать, что сам судья Николсон имел возможность ознакомиться
с упомянутыми отчетами, чтобы определить, содержалось ли в них что-либо,
относившееся к разбирательству. Судья Николсон также отметил, что не было
ничего, что могло бы помешать Торберну дать следствию показания по вопросам,
имевшим отношение к упоминавшимся случаям смерти, но что он не мог использовать
отчеты для того, чтобы выступить с "обзором" перед присяжными.
Европейский Суд отметил, что если Торберн и предпринял попытку дать показания о
содержании тех отчетов уже семь-восемь лет спустя после их составления, то вряд
ли его память удерживала в точности детали. Также вполне возможно, что, в
соответствии со свидетельством PII, власти Соединенного Королевства могли выступить с возражениями в
связи с этим.
151. Европейский Суд не имеет возможности
сделать выводы о том, содержали ли отчеты Стокера и Сэмпсона материалы,
относившиеся к проблеме существования политики стрельбы на поражение. Есть
основательные признаки того, что в промежуточном докладе Стокера они были, —
Королевская полиция Ольстера выступила с критикой попытки Стокера провести
новое исследование обстоятельств стрельбы в дополнение к препятствиям, чинившимся
отправлению правосудия. В своем заявлении в Парламенте Генеральный атторней
упомянул о Генеральном прокуроре, который вновь занялся изучением отчетов и
доказательств, касавшихся и инцидентов с перестрелкой. В любом случае, в
отчетах были материалы, связанные с доказательствами обструкции отправлению правосудия,
которые выводили на более широкие проблемы, поднятые данным делом. Европейский
Суд пришел к выводу о том, что таким образом следствию помешали проверить,
возможно, относившиеся к затронутым проблемам материалы и, значит, выполнить
полезную функцию, заключавшуюся в проведении эффективного расследования всех вопросов,
возникших за время проведения уголовного процесса.
152. Наконец, Европейский Суд рассмотрел
вопрос о длительности разбирательства. Расследование началось 4 июня 1984 г.,
по завершении уголовного разбирательства. Затем его проведение несколько раз
откладывалось, в нем были перерывы:
с сентября 1984 года по ноябрь 1988 года в
ожидании завершения независимого полицейского расследования Стокера и Сампсона;
с 17 ноября 1988 г. по 8 марта 1990 г., то есть примерно на
пятнадцать месяцев, когда семья оспаривала приобщение к делу доказательств в
виде письменных показаний сотрудников полиции;
с 20 июля 1990 г. по 6 февраля 1992 г.,
еще восемнадцать месяцев в ожидании решения по таким показаниям в связи с
другим делом;
с 29 мая 1992 г. по 28 мая 1993 г., один
год, в ожидании решения по ходатайству семьи в отношении отказа предоставить
доступ к показаниям одного из свидетелей;
хотя 31 января 1994 г. расследование
возобновилось, оно почти сразу же было отложено, когда началось рассмотрение
спора между коронером и начальником полиции по вопросу о раскрытии содержания
документов. Процедура судебной проверки была завершена 11 июля 1994 г., а
несколько месяцев спустя расследование было прекращено.
153. Европейский Суд отметил, что ряд
отсрочек имел место по просьбе семьи заявителя. Они в основном были вызваны
шагами, направленными на то, чтобы в юридическом порядке оспорить процедурные
аспекты проводившегося разбирательства, которые, как они считали, были крайне
важными с точки зрения их участия, например это касалось вопроса о доступе к
материалам дела. Следовательно, это факт, что семья заявителя в значительно
мере повлияла на отсрочки и задержки, такое положение сложилось до некоторой
степени и по причине тех трудностей, с которыми столкнулись родственники при
участии в процедуре разбирательства (см. выше § 148 в отношении нераскрытия
показаний свидетелей). Нельзя рассматривать как необоснованное то, что заявитель прибегнул к
использованию средств правовой защиты, имевшихся в его распоряжении для того,
чтобы оспорить эти аспекты процедуры разбирательства.
154. Длительный перерыв уже имел место
после принятия коронером решения дождаться результатов независимого
полицейского расследования. Возможно, это оправданный шаг, поскольку
разбирательство давало возможность провести эффективное расследование всех
вопросов, оставшихся после уголовного процесса. Европейский Суд сделал ранее
вывод о том, что темпы и прозрачность всей процедуры были недостаточными. Когда
разбирательство закончилось публичным заявлением в Парламенте в январе 1988
года, его не планировалось возобновлять до 14 ноября 1988 г., то есть с момента
известных событий в течение почти шести лет. Безуспешная попытка коронера
заполучить документы, которые, как он полагал, относились к расследованию,
объясняет имевший место перерыв с сентября 1993 года по май 1994 года. К тому времени,
когда коронер 8 сентября 1994 г. прекратил расследование, было рассмотрено
немного доказательств и материалов.
155. При таком положении нельзя сказать,
чтобы расследование проводилось при высоких темпах и должным образом
продвигалось вперед (см., mutatis mutandis, относящееся к требованиям о сроках согласно пункту 1 Статьи 6
Конвенции Постановление Европейского Суда по делу "Скопеллити против
Италии" (Scopelliti v. Italy)
от 23 ноября 1993 г., Series A, № 278, р. 9, § 25). Длительные и частые перерывы и
отсрочки заставляют задаться вопросом, была ли в тот момент система
расследования, с точки зрения своей структуры, способной обеспечить и нужные
темпы, и эффективный доступ к правосудию семье погибшего, а также необходимые
материалы, чтобы коронер мог исследовать стоявшие перед ним вопросы.
(vi) Гражданское разбирательство
156. Как указывалось выше (см. § 118),
гражданское разбирательство должно представлять собой судебное заседание по
установлению фактов с должными в таких случаях гарантиями и возможностью
сделать выводы относительно незаконности при возможности выплаты компенсации.
Вместе с тем это является процедурой, которая осуществляется по инициативе
заявителя, а не властей и которая не призвана установить и определить наказание
для предполагаемого исполнителя. Будучи таковой, данная процедура не может
приниматься в расчет при оценке соответствия действия государства его
процессуальным обязательствам по Статье 2 Конвенции.
(vii) Выводы
157. Европейский Суд пришел к выводу о
том, что процессуальные шаги с целью расследования применения силы со
смертельным исходом сотрудниками полиции, как было продемонстрировано в ходе
рассмотрения данного дела, указывают на следующие недостатки:
отсутствовала независимость сотрудников
полиции, проводивших расследование обстоятельств происшедшего, по отношению к
тем сотрудникам, которые оказались причастными к данному инциденту;
отсутствовали контроль со стороны
общественности и осведомленность семьи жертвы в отношении независимого
полицейского расследования данного инцидента, в том числе отсутствовали
обоснования решения Генерального прокурора не возбуждать уголовного преследования
в отношении какого-либо сотрудника полиции на этом этапе за извращение или попытку
извратить суть идеи отправления правосудия;
расследование не позволило вынести вердикт
или сделать выводы, которые могли бы сыграть эффективную роль в обеспечении
уголовного преследования в отношении любого уголовного деяния, которое в свою
очередь могло быть выявлено;
нераскрытие содержания показаний
свидетелей до их появления на слушаниях ограничивало возможности участия семьи
заявителя в разбирательстве и способствовало затягиванию разбирательства;
свидетельство РП оказало
воздействие, которое выразилось в том, что мешало следствию рассматривать
вопросы, имевшие отношение к наиболее важным моментам данного дела;
от сотрудников полиции, которые застрелили
Джервеза МакКерра, не могли потребовать явки на разбирательство в качестве
свидетелей;
независимое полицейское расследование не
проводилось должными темпами;
расследование не началось тотчас же и не
проводилось в разумные сроки при должных темпах.
158. Отсутствие независимости
проводившегося Королевской полицией расследования и недостаточная прозрачность
имевшего место позднее расследования предполагаемой обструкции со стороны
полиции в ходе разбирательства могут рассматриваться как основа проблем, возникших
в ходе осуществлявшихся впоследствии процедур. Национальные суды указывали, что
расследование не есть подходящая процедура для того, чтобы в рамках
рассмотрения данного дела затрагивать более широкие проблемы. Но другой
открытой и доступной процедуры для выправления недостатков на тот момент, однако,
не было.
159. Европейский Суд не призван детально
определять, какие процессуальные действия следует предпринимать властям для
обеспечения необходимого рассмотрения обстоятельств убийства, совершенного
представителями государственных органов. Хотя упоминалось, например, о
шотландской модели расследований, проводимых судьей уголовной юрисдикции, нет
оснований полагать, что такая модель может быть единственно пригодной
методикой. Одновременно нельзя утверждать, что должна существовать
одна-единственная процедура обеспечения всех требований. Когда задачи,
связанные с установлением фактов, уголовным расследованием и преследованием,
выполняются или когда их выполнение доверено различным органам, как это есть в
Северной Ирландии, то, как считал Европейский Суд, требования Статьи 2 Конвенции,
тем не менее, могут быть соблюдены, если одновременно при попытке принимать во
внимание другие законные интересы, такие, как национальные интересы или защита
имеющих отношение к следствию материалов, эти положения предусматривают
необходимые гарантии в доступной и эффективной форме. В нынешнем случае
задействованные процедуры такого равновесия не достигли.
160. Европейский Суд отметил, что
недостатки в отношении прозрачности и эффективности, отмечавшиеся выше, вступают
в противоречие с целью, обозначенной национальными судами и состоящей в том,
чтобы развеять подозрения и опровергнуть слухи. Выдерживаемые должным образом
процедуры по обеспечению подотчетности представителей государства крайне
необходимы для сохранения доверия общественности и нейтрализации той законной
озабоченности, которая может возникнуть в результате применения силы со
смертельным исходом. Отсутствие таких процедур только подольет масла в огонь
опасений по поводу злонамеренности, как об этом, в частности, свидетельствуют
материалы, представленные заявителем в отношении предполагаемой политики
стрельбы на поражение.
161. Европейский Суд пришел к выводу, что
имело место несоответствие процедурным обязательствам, вытекающим из Статьи 2
Конвенции, и что в этом отношении данное положение было нарушено.
П. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 14
КОНВЕНЦИИ
162. Заявитель ссылался на Статью 14
Конвенции, в которой предусматривается:
"Пользование правами и свободами,
признанными и настоящей Конвенции, должно быть обеспечено без какой бы то ни
было дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии,
политических или иных убеждений, национального или социального происхождения,
принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения
или по любым иным признакам".
163. Заявитель утверждал, что
обстоятельства убийства его отца указывают на дискриминацию. Он высказывал
предположение, что в период с 1969 года по март 1994 года представителями сил
безопасности были убиты 357 человек, причем подавляющее большинство из них были
молодыми людьми из католической или националистической общины. Если сравнить
эти данные с количеством убитых из числа членов протестантской общины и
принять во внимание тот факт, что имело место относительно небольшое число
случаев уголовного преследования (31) и всего несколько приговоров о тюремном
заключении (четыре случая на день подачи им жалобы), то это говорит о том, что
использовался дискриминационный подход к вопросу о применении силы со смертельным
исходом и что была в недостаточной мере обеспечена защита определенной части
общины по причине национального происхождения или принадлежности к
национальному меньшинству.
164. Власти Соединенного Королевства в
ответ заявляли, что нет доказательств того, что любая из смертей, имевших
место в Северной Ирландии, была похожа на другую или что им стало известно о
разнице в обращении. Голой статистики (точной уверенности в ней нет) недостаточно
для широких обвинений в дискриминации по отношению к католикам или националистам.
165. Когда мероприятия или меры общего
характера оказывают несоразмерно предубежденное воздействие на какую-то
определенную группу населения, не исключено, что это может рассматриваться как
действие дискриминационного характера вопреки тому, что оно не специально нацелено
или направлено на данную группу. Вместе с тем, хотя с точки зрения статистики
есть признаки того, что большинство людей, застреленных представителями сил
безопасности, относились к католическому или национальному меньшинству,
Европейский Суд не считал, что статистика сама по себе может свидетельствовать
об определенной практике, которая может квалифицироваться как дискриминационная
по смыслу Статьи 14 Конвенции. У Европейского Суда нет доказательств, которые
давали бы ему право сделать вывод о том, что любое из упомянутых убийств, за
исключением тех четырех случаев, по которым вынесены обвинительные приговоры,
было связано с незаконным и чрезмерным применением силы представителями служб
безопасности.
166. Европейский Суд пришел к выводу о
том, что нарушение Статьи 14 Конвенции места не имело.
III. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 13
КОНВЕНЦИИ
167. Заявитель жаловался на то, что не
имел эффективных средств правовой защиты в отношении своих претензий, ссылаясь
на Статью 13 Конвенции, которая предусматривает следующее:
"Каждый, чьи права и свободы,
признанные в настоящей Конвенции, нарушены, имеет право на эффективное средство
правовой защиты в государственном органе, даже если это нарушение было совершено
лицами, действовавшими в официальном качестве".
168. Заявитель ссылался на свои заявления
относительно процедурных аспектов Статьи 2 Конвенции, утверждая, что в
дополнение к требованию о выплате в надлежащих случаях компенсации в Статье 13
Конвенции содержится требование о проведении тщательного и эффективного расследования,
способного привести к установлению и наказанию лиц, которые должны нести
ответственность, а также об эффективном доступе заявителя к следственной
процедуре.
169. Власти Соединенного Королевства
указывали, что поданные в соответствии со Статьей 13 Конвенции жалобы были либо
преждевременными, либо необоснованными. Они утверждали, что в своей совокупности
имевшиеся в распоряжении процедуры, которые включали в себя запланированное
гражданское разбирательство и расследование, обеспечивали эффективные средства
правовой защиты.
170. Практикуемое Европейским Судом
прецедентное право указывает на то, что Статья 13 Конвенции гарантирует
доступность на национальном уровне средств правовой защиты в обеспечение сути
оговоренных в Конвенции прав и свобод, в какой бы форме им ни случилось быть
обеспеченными в соответствии с внутренним правовым порядком. Нацеленность
действия Статьи 13 Конвенции состоит, таким образом, в требовании предоставления
внутренних средств правовой защиты, чтобы в свою очередь разобраться с сутью
"доказуемой жалобы" согласно Конвенции и вынести решение о соответствующем
удовлетворении, хотя Договаривающиеся Стороны пользуются правом усмотрения в
том, что касается способов, которыми они обеспечивают выполнение возложенных
на них по Конвенции обязательств согласно данному положению. Сфера действия
этого обязательства по Статье 13 Конвенции может быть разной — в зависимости от
характера жалобы заявителя согласно Конвенции. Тем не менее, средство правовой
защиты, требование о котором содержится в Статье 13 Конвенции, должно быть
эффективным на практике, равно как и в правовом отношении (см. Постановление
Европейского Суда по делу "Аксой против Турции" (Aksoy v. Turkey) от 18 декабря 1996 г., Reports 1996-IV[3], р. 2286, § 95; Постановление
Европейского Суда по делу "Айдын против Турции" (Aydin v. Turkey) от 25 сентября 1997 г., Reports 1997-VI, pp. 1895—1896, § 103; упоминавшееся выше
Постановление Европейского Суда по делу "Кайя против Турции", § 106).
171. В отношении случаев применения силы
со смертельным исходом или смерти при подозрительных обстоятельствах
Европейский Суд также отметил, что вместе с основополагающим значением права на
защиту жизни Статья 13 Конвенции требует, в дополнение к выплате компенсации в
необходимых случаях, проведения тщательного и эффективного расследования,
способного привести к установлению и наказанию лиц, виновных в лишении жизни,
обеспечивающего эффективный доступ заявителя к этой процедуре (см.
упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Кайя против
Турции", § 107). По ряду дел был сделан вывод относительно того, что
имело место нарушение Статьи 13 Конвенции, поскольку не проводилось эффективное
уголовное расследование; при этом отмечалось, что требования Статьи 13
Конвенции трактуются шире, чем обязательство по проведению расследования,
налагаемое Статьей 2 Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского
Суда по делу "Эрги против Турции", § 98; упоминавшееся выше
Постановление Европейского Суда по делу "Салман против Турции", §
123).
172. Нужно отметить, что эти дела явились
следствием обстановки, характерной для юго-востока Турции, где заявители
находятся в уязвимом положении из-за продолжавшегося конфликта между силами
безопасности и членами Курдской рабочей партии и где наиболее доступные для
заявителей средства получения удовлетворения заключаются в возможности обратиться
к прокурору, в обязанности которого входит проведение расследований предполагаемых
убийств. В рамках принятой в Турции системы заявитель имеет возможность участвовать
в любом уголовном разбирательстве в качестве лица, добровольно выступающего в
ходе процесса, и обратиться за компенсацией по завершении уголовного
преследования с успешным исходом. Функция прокурора, связанная с установлением
фактов, зачастую имеет существенное значение в таком контексте в отношении
попытки возбудить гражданское разбирательство. В тех делах, следовательно, с
точки зрения бывшей Статьи 26 Конвенции (ныне пункт 1 Статьи 35 Конвенции),
было достаточно, если заявитель, выступающий с жалобой относительно незаконного
убийства, обращался по этому вопросу к прокурору. Соответственно, имела место
тесная процессуальная и практическая связь между уголовным расследованием и
средствами правовой защиты, которыми заявитель располагал в рамках такой системы
в целом.
173. Правовая система, существующая в
Северной Ирландии, иная, и применение Статьи 13 Конвенции в отношении фактических
обстоятельств любого дела, подпадающего под нее, требует принятия этого во
внимание. Заявитель, который обжаловал незаконное применение силы
военнослужащими или сотрудниками полиции в Соединенном Королевстве должен, и
это общее правило, исчерпать внутренние средства правовой защиты, доступные
ему или ей, через возбуждение гражданского разбирательства, с помощью которого
суды рассмотрят имеющиеся факты, установят ответственность и в случае
необходимости вынесут решение о предоставлении компенсации. Такие гражданские
разбирательства проводятся совершенно независимо от уголовных расследований, и
их эффективность, и это было продемонстрировано, не зависит, собственно, от
проведения уголовного расследования или преследования (см. Решение Европейского
Суда по делу "Карахер против Соединенного Королевства" (Caraher v. United Kingdom) от 11 января 2000 г., жалоба №
24520/94).
174. В настоящем деле заявитель подал
гражданский иск, ожидается разбирательство. Европейский Суд не выявил фактов,
которые помешали бы проведению этого разбирательства для получения
удовлетворения, о котором шла речь выше, в отношении превышающего меру
применения силы (см. выше § 118).
175. Что касается жалоб заявителя в
отношении расследования обстоятельств смерти, которое проводили власти, то они
были рассмотрены выше в рамках изучения процедурных аспектов Статьи 2 Конвенции
(см. выше §§ 122—161). Европейский Суд пришел к выводу о том, что в связи с
нынешним делом каких-то отдельных вопросов не возникло.
176. Европейский Суд сделал заключение о
том, что нарушение Статьи 13 Конвенции отсутствует.
IV. ПРИМЕНЕНИЕ СТАТЬИ 41 КОНВЕНЦИИ
177. Статьей 41 Конвенции
предусматривается:
"Если Суд объявляет, что имело место
нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой
Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения
последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает
справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
А. Ущерб
178. Заявитель настаивал на том, что он
имеет право на компенсацию ущерба в отношении незаконного лишения жизни его
отца, Джервеза МакКерра.
179. Власти Соединенного Королевства
выступили против любого возмещения ущерба как неуместного в данном случае.
180. Европейский Суд напомнил, что в
Постановлении по делу "МакКанн и другие против Соединенного
Королевства" (упоминавшемся выше, § 219) он установил существенное нарушение
Статьи 2 Конвенции, в частности, не было доказано, что убийство трех подозреваемых
из числа членов ИРА представляло собой применение силы, которое было не более
чем абсолютно необходимым для защиты людей от незаконного насилия. Вместе с тем
Европейский Суд счел неоправданным предоставление компенсации заявителям,
выступавшим в качестве личных представителей погибших, когда зашла речь о
выплатах за материальный и моральный ущерб "с учетом того факта, что три
подозреваемых террориста, которые были убиты, имели намерение заложить бомбу в
Гибралтаре".
181. В отличие от дела "МакКанн и
другие против Соединенного Королевства", в данном деле Европейский Суд не
сделал вывода о законности или соразмерности применения силы со смертельным
исходом, в результате чего был убит Джервез МакКерр, или о фактических обстоятельствах,
в том числе деятельности погибшего, которая привела к его убийству, то есть
вопросах, которые будут рассматриваться в ходе гражданского разбирательства.
Соответственно, в этом отношении речь не идет о выплате компенсации. Вместе с
тем Европейский Суд пришел к заключению о том, что национальные власти не
выполнили своего обязательства в отношении проведения безотлагательного и
эффективного расследования обстоятельств смерти. Заявитель, таким образом,
перенес страдания, вызванные его душевным состоянием, тревогой и переживаниями.
По мнению Европейского Суда, заявитель понес некоторый моральный вред, который
в недостаточной мере компенсирован выводом, в результате, о нарушении
Конвенции.
182. Исходя из принципа справедливости,
Европейский Суд присудил ему 10 000 фунтов стерлингов.
В. Судебные расходы и издержки
183. Заявитель претендовал на выплату ему
в общей сложности 36 437, 50 фунта стерлингов. Эта сумма включала 17 625 фунтов
стерлингов старшему адвокату (плюс НДС), 10 000 фунтов стерлингов — младшему
адвокату и 8812,50 фунта стерлингов (плюс НДС) — гонорары солиситорам.
184. Власти Соединенного Королевства
утверждали, что эти требования чрезмерны, отмечая, что поднятые в связи с
данным делом вопросы в значительной мере схожи с другими делами,
рассматривавшимися в то же время, и выступили с предложением о том, что сумма в
15 000 фунтов стерлингов будет достаточной.
185. Европейский Суд напомнил, что
рассмотрение данного дела потребовало представления в несколько приемов
письменных документов и проведения устных слушаний, и его можно расценивать как
сложное с правовой и фактической точек зрения. Тем не менее, Европейский Суд
счел гонорары завышенными, если сравнивать их с гонорарами по другим делам из
Соединенного Королевства, а потому не уверен, что они разумны и уместны по
своим размерам. Исходя из принципа справедливости, Европейский Суд присудил
сумму в размере 25 000 фунтов стерлингов плюс налог на добавленную стоимость,
который может быть назначен к выплате. Европейский Суд принял во внимание
суммы, полученные заявителем в виде оказания правовой помощи Советом Европы.
С. Процентная ставка при просрочке
платежей
186. Согласно информации, полученной
Европейским Судом, годовая процентная ставка, применяемая в Соединенном
Королевстве на день принятия настоящего Постановления, составляет 7,5 процента.
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
1) постановил, что имело место
нарушение Статьи 2 Конвенции, связанное с упущениями в процедуре расследования
в отношении обстоятельств смерти Джервеза МакКерра;
2) постановил, что нарушение Статьи
14 Конвенции места не имело;
3) постановил, что нарушение Статьи
13 Конвенции места не имело;
4) постановил:
(a) что государство-ответчик должно
выплатить заявителю в трехмесячный период со дня, когда данное Постановление
станет окончательным в соответствии с пунктом 2 Статьи 44 Конвенции, следующие
суммы плюс налог на добавленную стоимость, который может быть назначен к
выплате:
(i) 10 000 (десять тысяч) фунтов стерлингов за моральный
вред;
(ii) 25 000 (двадцать пять тысяч) фунтов стерлингов за расходы
и издержки;
(b) что простая учетная ставка из расчета
7,5 процента годовых должна быть выплачена за период со дня истечения
вышеупомянутых трех месяцев по день расчета;
5) отклонил остальные требования
заявителя о справедливой компенсации.
Совершено на английском языке, и
уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 4 мая 2001 г. в
соответствии с пунктами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.
С. ДОЛЛЕ Ж.-П.
КОСТА
Секретарь Секции Суда Председатель
Палаты
Перевод с английского Д. Юзвикова
содержание