ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
ШЁПС (SCHOPS) ПРОТИВ ГЕРМАНИИ
жалоба №25116/94
ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
13 ФЕВРАЛЯ 2001 Г.
СТРАСБУРГ
По делу "Шёпс против Германии"
Европейский Суд по правам человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:
Э. Пальм, Председателя Палаты,
В. Томассен,
Л. Феррари Браво,
И. Касадеваля,
Б. Цупанчича,
Т. Панцыру, судей,
Г, Юнга, судьи ad hoc,
а
также с участием М. О' Бойла, Секретаря Секции Суда,
заседая
за закрытыми дверями 23 января 2001 г., принял следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было передано в Европейский
Суд Европейской Комиссией по правам человека 9 декабря 1998 г. Дело было
инициировано жалобой (№ 25116/94), поданной в Европейскую Комиссию 4 июля 1994
г. против Федеративной Республики Германии гражданином Германии Йоргом Рудольфом
Шёпсом (Jorg Rudolf Schops) (далее — заявитель) в соответствии с бывшей
Статьей 25 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод.
2. Интересы заявителя в Европейском Суде
представляли К. Хютш (К. Hutsch) и В. Кюппер-Фаренберг (W. Kupper-Fahrenberg), оба адвокаты и нотариусы из г. Эссен (Essen) (Германия). Власти Германии были представлены
своей Уполномоченной при Европейском Суде по правам человека (Ministerialdirigentin) Г. Фёльсков-Тиз (Н. Voelskow-Thies), Федеральное министерство юстиции Германии.
3. Дело касалось жалобы заявителя на то,
что при проверке законности решения о его заключении под стражу его адвокату
было отказано в доступе к уголовному делу, как того требует пункт 4 Статьи 5
Конвенции.
4. 14 января 1999 г. Большая Палата в
соответствии с пунктом 4 Статьи 5 Протокола № 11 к Конвенции, взятым в
совокупности с пунктом I Правила 100 и пунктом 6 Правила 24 Регламента Суда, решила
передать дело на рассмотрение Палаты, образованной в одной из секций Суда.
Председатель Европейского Суда направил дело в Первую секцию. Для рассмотрения
дела в Секции (пункт 1 Статьи 27 Конвенции) в соответствии с пунктом 1 Правила
26 Регламента Суда была образована Палата. Г. Ресс, судья, избранный от
Германии, отказался от участия в заседании (Правило 28 Регламента).
Соответственно, власти Германии назначили Г. Юнга (Н. Jung) в качестве судьи ad hoc (пункт 2 Статьи 27 Конвенции и пункт 1
Правила 29 Регламента Суда).
5. Власти Германии представили свои
возражения по существу дела (пункт 1 Правила 59 Регламента). Несмотря на
несколько напоминаний, адвокат заявителя этого не сделал.
6. 12 октября 1999 г. Европейский Суд
(Первая секция) в соответствии с пунктом 2 Правила 59 Регламента in fine принял решение об отсутствии необходимости
проведения слушания по делу.
ФАКТЫ
1. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА
7. Заявитель, гражданин Германии, 1953
года рождения, проживает в Эссене.
8. В 1992 году прокуратура Эссена (Staahanwaltschaft) начала следствие в отношении заявителя и ряда других лиц по
подозрению в мошенничестве.
9. 11 марта 1993 г. суд Эссена (Amtsgericht[1]) выдал ордер на арест заявителя и двух других лиц, C.(S.) и Л.(b.), по подозрению в преступном сговоре,
торговле наркотиками и нескольких эпизодах мошенничества.
В своем решении суд констатирован, что
подозреваемым вменялось в вину создание к концу декабря 1988 года преступного
сообщества с целью получения крупных доходов от мошеннических сделок по
торговле опционами. Кроме того, начиная с середины 1990 года подозреваемые
договорились об импорте кокаина с о. Майорка (Majorca) в Германию и о продаже его в этой
стране. В преступную организацию было завербовано несколько сообщников, которые
участвовали в совершении многочисленных преступлений. Что касается мошенничества
при торговле опционами, то жертвами преступной организации в период с начала
1989 года по март 1993 года стали около тысячи граждан, лишившихся в общей
сложности шестидесяти миллионов немецких марок. Кроме того, в октябре 1990
-августе 1992 годов в Германию было ввезено и там продано примерно сто
килограммов кокаина. Суд установил, что с учетом показаний некоторых свидетелей
и обвиняемых, материалов прослушивания телефонных переговоров и других
следственных материалов есть серьезные основания полагать о совершении
упомянутых преступлений заявителем, С. и Л.
У суда возникли опасения, что преступники
могли скрыться от правосудия в смысле пункта 2.2 статьи 112
Уголовно-процессуального кодекса Германии (Strofppozepordnung). В этих условиях суд считал, что ввиду
тяжких обвинений и серьезности нанесенного ущерба подозреваемые могли быть
приговорены к длительным срокам лишения свободы. В то же время подозреваемые
располагали достаточными финансовыми средствами, чтобы скрыться от правосудия.
По мнению суда, существовала также опасность сговора между подозреваемыми по
смыслу пункта 2.3 статьи 112 Уголовно-процессуального кодекса Германии,
поскольку, будучи членами преступного сообщества, они имели опыт сокрытия
масштабов своей деятельности с помощью подставных лиц и фиктивных контрактов и,
следовательно, могли утаить доказательства и оказывать влияние на свидетелей.
10. Заявитель был задержан 19 марта 1993
г. В присутствии адвоката заявителя судебный исполнитель (Haftrichter), осуществлявший задержание, предъявил ему ордер на арест от 11
марта 1993 г, и проинформировал о предъявляемых обвинениях. Заявитель заявления
не сделал. Он потребовал проведения устного слушания о законности своего
задержания (ffaftpriifung), но затем данное требование отозвал.
11. По утверждению заявителя, его адвокат
уже в марте 1993 года обратился в прокуратуру Эссена за разрешением
ознакомиться с материалами следствия, однако эта просьба была отклонена на том
основании, что доступ к названным документам мог повредить производству следствия.
Но ни данная просьба, ни отказ в ней в учетах прокуратуры Эссена зарегистрированы
не были.
12. В ходе последующего производства к
адвокату заявителя присоединился его коллега Кюппер-Фаренберг.
13. 3 мая 1993 г. в присутствии адвоката
заявитель был допрошен полицией в связи с предъявленными ему обвинениями.
Заявитель отметил, что в последнее время он неоднократно консультировался со
своим адвокатом. В ходе последующих допросов 5 и 6 мая, 13 и 20 июля 1993 г.,
проходивших главным образом в присутствии адвоката, заявитель был подробно
допрошен в связи с обвинениями в его адрес, в частности, о содержании
телефонных переговоров, полученных путем телефонного перехвата на основании
ордера, выданного в мае 1992 года.
14. 8 сентября 1993 г. суд Эссена внес
изменения в ордер на арест, добавив в него, в частности, обвинения в уклонении
от уплаты налогов, коррупции, подстрекательстве к внесению ложных записей в
официальные учеты, в даче ложных показаний под присягой. Суд подтвердил свои
прежние опасения, что заявитель и другие задержанные могут предпринять попытку
избежать правосудия. По мнению суда, менее строгие меры могли быть приняты
только в отношении С.
15. 14 сентября 1993 г. заявителя
уведомили о внесенных в ордер на арест изменениях. Тогда адвокат потребовал
обеспечить ему доступ к материалам дела. Никакого решения по данному требованию
не последовало, поскольку второй экземпляр дела был ранее отправлен в Верховный
земельный суд (Oberiandesgericht) в г. Дюссельдорф (Diisseldorf)[2]
для судебной проверки, а оригиналы документов были необходимы для продолжения
следственных действий.
16. 14 сентября 1993 г. Генеральная
прокуратура (Generalstaatsanwaltschaft) г. Хамм (Hamm) внесла представление о продлении предварительного заключения
заявителя и Л. В этом представлении, к которому были приложены 24 тома
следственного дела, прокурор изложил процессуальные действия по задержанию и
обобщил правонарушения, в которых обвинялись подозреваемые. Что касается
фактических деталей, то он сослался на ордер на арест и на отчет полиции,
датированный июлем 1993 года, приложенные к представлению. По утверждению
прокурора, имевшиеся серьезные подозрения в адрес обвиняемых основывались на показаниях
обвиняемых и свидетелей, мнении биржевого эксперта, записях телефонного прослушивания
и содержании изъятых деловых бумаг, которые целиком вошли в следственное дело.
Он подтвердил также, что обвиняемые могут предпринять попытку скрыться от правосудия.
17. В своем ответе от 21 октября 1993 г.
адвокат заявителя обратился в Верховный земельный суд земли в Дюссельдорфе с
ходатайством о предоставлении ему доступа к материалам дела, о проведении
устного слушания по поводу продолжающегося задержания заявителя и о его
освобождении из-под стражи. Он утверждал, что лишен возможности детально прокомментировать
представление прокурора, поскольку, несмотря на неоднократные просьбы, не
получил доступа к материалам следственного дела, в то время как материалы
прокуратуры носят отрывочный характер, в силу чего на них нельзя полностью
полагаться.
18. Как видно из рукописного меморандума
докладчика Верховного земельного суда, адвокат заявителя, отвечая на заданный
ему по телефону вопрос, согласился с решением о продлении предварительного
заключения до ознакомления с делом. Однако, по словам заявителя, подтвержденным
адвокатом К. Хютшем и коллегой последнего Поттом (Pott), докладчик Верховного земельного суда и
адвокат согласились в том, что последний не мог комментировать вопрос о продлении
предварительного заключения, не получив доступа к материалам дела, и что
поэтому судья Верховного земельного суда примет меры к его ознакомлению с этими
материалами.
19. 3 ноября 1993 г. Верховный земельный
суд в Дюссельдорфе распорядился о продлении предварительного заключения
заявителя.
С учетом полученных к тому моменту
материалов следствия, а именно показаний заявителя и подозреваемых, показаний
пострадавших, записей перехвата телефонных переговоров, изъятых деловых
документов и предварительного мнения биржевого эксперта, Верховный земельный
суд подтвердил наличие серьезных подозрений в том, что преступления, о которых
идет речь, были совершены заявителем. Касательно возможной попытки заявителя
скрыться от правосудия Верховный земельный суд отметил, что заявитель обладает
значительными финансовыми средствами и недвижимостью на Майорке. К тому же, до
своего задержания заявитель имел связи в Соединенных Штатах Америки, Швейцарии
и Испании.
Верховный земельный суд также счел, что с
учетом названных обстоятельств решение о продлении срока предварительного
заключения не было чрезмерным. Касаясь хода следственных мероприятий, Верховный
земельный суд отметил, что ввиду сложного характера и объема следственных
действий пока не удалось прийти к окончательным выводам. В связи с этим
Верховный земельный суд подчеркнул, что следственное дело уже насчитывало 24 тома,
причем предъявление обвинения намечено на ноябрь 1993 года. Наконец, Верховный
земельный суд решил, что не было необходимости в устном слушании о проверке
решения,
20. 22 ноября 1993 г. прокуратура Эссена
решила предоставить адвокату заявителя доступ к следственному делу. По словам
заявителя, ему были предъявлены только двадцать два из имевшихся тогда в
наличии двадцати четырех томов. Они были возвращены в январе 1994 года. По
утверждению заявителя, в начале 1994 года его адвокат снова обратился с
просьбой об ознакомлении с делом.
21. 7 февраля 1994 г., после изменений в
юрисдикции судов, прокуратура Хамма подала представление в Земельный суд Хамма
о вынесении судебного
постановления о продлении срока предварительного заключения заявителя. К
представлению прилагалось уголовное дело объемом в 69 томов и три
вспомогательных дела (Beiakten).
22. В своем письменном представлении от 28
февраля 1994 г. адвокат заявителя сообщает, что успел ознакомиться только с 22
томами уголовного дела и поэтому ему нечего добавить к своим предыдущим
замечаниям.
23. 1 марта 1994 г. Земельный суд Хамма
удовлетворил представление прокуратуры от 7 февраля 1994 г. и вынес решение о
продлении срока предварительного заключения заявителя.
Земельный суд счел, что основания,
изложенные в предыдущем решении, продолжали действовать. Более того, следствие
продвинулось вперед. В январе 1994 года полиция подготовила промежуточный
отчет, в котором сообщала, что допрос примерно тысячи свидетелей практически
завершен. На конец февраля 1994 года имелось в виду получить окончательный
отчет полиции и заключение налоговых следственных органов. Сразу же после этого
прокуратура собиралась подготовить обвинительное заключение. Таким образом,
обязанность безотлагательно рассмотреть дело не была проигнорирована.
Земельный суд далее установил, что жалоба
заявителя в контексте пункта 4 Статьи 5 Конвенции на отказ в доступе к
следственному делу не лишала ордер на арест юридической силы.
24. 25 марта 1994 г. заявитель подал
конституционную жалобу (Verfassungsbeschwerde) на решения от 3 ноября 1993 г. и 1 марта 1994 г., ссылаясь, в
частности, на отсутствие доступа к следственному делу. При этом он подчеркнул,
что получил доступ лишь к 22 томам следственного дела, которое тогда
насчитывало в общей сложности 132 тома. Из-за этого заявитель и его адвокат не
имели возможности должным образом прокомментировать обвинения в адрес
заявителя и эффективно использовать свое право на защиту.
25. 2 мая 1994 г. Федеральный
Конституционный Суд Германии (Випdesverfassungsgericht) решил удовлетворить жалобу заявителя.
26. 25 марта 1994 г. прокуратура Эссена
подготовила обвинительное заключение (Anklageschnfi) в отношении заявителя и четырех других обвиняемых, которым
вменялись различные преступления. Что касается заявителя, то по его делу
обвинительное заключение состояло из 91 эпизода мошенничества, коррупции,
подстрекательства к внесению ложных записей в официальные отчеты и дачу ложных
показаний под присягой. Обвинение в уклонении от уплаты налогов было выделено в
отдельное производство. Преследование за создание противозаконного сообщества
было прекращено ввиду серьезности других обвинений. Обвинительное заключение,
содержавшее детальное изложение обвинений в адрес заявителя, а также
соответствующие факты и доказательства, было передано адвокату 9 июня 1994 г.
27. 9 июня 1994 г. прокуратура Эссена
направила копию следственного дела, то есть 132 основных и 2 дополнительных
тома — всего около 16 000 листов — на ознакомление адвокату заявителя. 23 июня
1994 г. прокуратура напомнила о необходимости возврата дела. Дата возврата не
фиксировалась. По словам заявителя, полученные его адвокатом копии материалов
дела не были полными.
28. 30 июня 1994 г. Земельный суд Хамма
принял решение о продлении предварительного заключения заявителя. По
ходатайству адвоката одного из обвиняемых, проходящих по тому же делу, исполнение
решения было отложено на одну неделю, чтобы дать время внести соответствующие
представления.
Земельный суд подтвердил свои выводы,
изложенные в предыдущих решениях — от 3 ноября 1993 г. и 1 марта 1994 г. Что
касается обвинений в адрес заявителя, то Земельный суд обратил внимание на изменения,
проистекавшие из обвинительного заключения, в котором отсутствовали
"образование преступного сообщества" и "уклонение от
налогов". Преследование по первому из названных обвинений было прекращено
согласно соответствующим положениям Уголовно-процессуального кодекса Германии
ввиду незначительности этого правонарушения в сравнении правонарушениями,
изложенными в обвинительном заключении. Что касается уклонения от налогов, то
по этому обвинению следствие предполагалось продолжить.
Земельный суд также отметил, что следствие
шло успешно. Между тем было готово обвинительное заключение, которое направили
в Палату экономических преступлений Земельного суда (Landgericht) Эссена. Земельный суд приступил к рассмотрению данного сложного
случая и решил, что если дело дойдет до открытия основного судебного процесса,
начать слушания в сентябре 1994 года.
29. 19 октября 1994 г. Земельный суд Хамма
распорядился об освобождении заявителя из-под стражи. Земельный суд
подтвердил, что в отношении заявителя по-прежнему имеются серьезные подозрения
и причины для его предварительного заключения остаются, однако дальнейшее
предварительное заключение больше не является адекватной мерой. В частности,
Земельный суд учел, что с мая 1994 года суд Эссена никак не продвинулся вперед
в своем разбирательстве. В тот же день заявитель был освобожден из-под стражи.
30. 15 декабря 1998 г. суд Эссена признал
заявителя виновным в мошенничестве, подкупе, даче ложных показаний под
присягой и приговорил его в общей сложности к пяти годам и шести месяцам
лишения свободы.
II. ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
И ПРАВОПРИМЕНИТЕЛЬНАЯ ПРАКИКА
31. Статья 112 (и далее)
Уголовно-процессуального кодекса Германии посвящена аресту и заключению под
стражу лица при наличии обоснованного подозрения в совершении им преступления.
Согласно статье 112 лицо может быть подвергнуто предварительному заключению при
наличии серьезного подозрения, что оно совершило уголовное преступление и если
для задержания имеются такие основания, как возможность попытки избежать
правосудия или возможность сговора. Статья 116 регулирует вопросы отсрочки
исполнения ордера на арест.
32. Согласно статье 117
Уголовно-процессуального кодекса Германии лица, находящиеся в предварительном
заключении, могут в любой момент потребовать судебной проверки законности
ордера на арест. Устное слушание по делу проводится по требованию лица,
находящегося в предварительном заключении, или по решению самого суда (пункт 1
статьи 118). Если на устном слушании ордер на арест признается правомерным, то
лицо, находящееся в предварительном заключении, имеет право на новое устное
слушание не только в том случае, когда оно по совокупности пробыло в заключении
три месяца, а со времени последнего устного слушания прошло два месяца (пункт 3
статьи 1)8). Статья 120 предусматривает, что ордер на арест должен быть
аннулирован, если больше не существует оснований для предварительного
заключения или если дальнейшее задержание представляется неадекватной мерой.
По истечении первых шести месяцев любое решение о продлении предварительного
заключения принимается Земельным судом (статьи 121 — 122).
33. Статья 137 (и далее)
Уголовно-процессуального кодекса посвящена защите лиц, обвиняемых в совершении
уголовных преступлений, в частности, выбору или назначению адвоката. Согласно
пункту 1 статьи 147 адвокат имеет право ознакомления с материалами дела,
которые представлены суду первой инстанции или которые были бы представлены
последнему в случае предъявления обвинения, а также право осмотра вещественных
доказательств. Пункт 2 данной статьи позволяет отказывать в доступе к части или
ко всему делу или вещественным доказательствам до окончания предварительного
следствия, если такой доступ может помешать достижению целей расследования. До
окончания предварительного следствия вопрос о предоставлении доступа к
материалам дела или отказе в таковом решает прокуратура, после окончания
предварительного следствия — председатель суда (пункт 5 статьи 147). В
соответствии с Законом о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс (Strajverfahrensanderungsgesetz, BGBI. 2000, I, p. 1253), вступившим в силу 1 ноября 2000
г., последнее положение изменено, inter alia, в том, что теперь заключенный имеет право требовать судебной
проверки постановления прокуратуры, отказавшей в доступе к материалам дела.
34. Статья 151 и последующие статьи
Уголовно-процессуального кодекса Германии регулируют принципы уголовного
преследования и подготовки обвинительного заключения. Статья 151
предусматривает, что любое судебное разбирательство начинается с обвинения. Согласно
статье 152 обвинение возбуждается прокуратурой, которая, если не предусмотрено
иное, обязана расследовать любое уголовное преступление, факт совершения
которого предполагается с достаточными основаниями.
35. Предварительное расследование в
соответствии со статьями 160 и 161 Уголовно-процессуального кодекса Германии
осуществляется прокуратурой. Согласно статье 170 на основе этого расследования
прокуратура принимает решение либо о предъявлении обвинения, либо о прекращении
производства.
36. В соответствии с пунктом 1 статьи 103
Основного Закона Федеративной Республики Германии (Grundgesetz) каждый участник судебного разбирательства имеет право быть заслушанным
судом (Anspruch аи/ rechtliches Gehor),
По определению Федерального
Конституционного Суда Германии, данная норма подразумевает, что судебные
решения могут базироваться только на тех фактах и доказательных выводах,
которые могут быть прокомментированы сторонами. В случаях, связанных с арестом
и предварительным заключением, ордер на арест и любые судебные решения о
производстве ареста должны основываться только на фактах и доказательствах,
которые до этого были сообщены обвиняемому и по которым он мог высказать свое
мнение (см. постановление Федерального Конституционного Суда Германии от 11
июля 1994 г. (Neue juristische Wochenschrift, 1994, 3219) и другие ссылки).
В вышеупомянутом постановлении Федеральный
Конституционный Суд Германии постановил, что после ареста обвиняемый должен
быть ознакомлен с содержанием ордера на арест и незамедлительно доставлен к судье, который
во время допроса должен проинформировать его обо всех основаниях обвинения, а
также обстоятельствах в пользу обвиняемого. Кроме того, в ходе последующей
судебной проверки законности ордера на арест обвиняемый должен быть выслушан и
в той степени, в какой это не вредит расследованию, проинформирован о
результатах расследования по состоянию на момент проверки. В некоторых случаях
подобной устной информации может оказаться недостаточно. Если факты и
доказательства, положенные в основу решения о задержании, не могут или более
не могут быть сообщены обвиняемому в устной форме, применяются другие способы
информирования, например, предоставление права ознакомления с материалами
дела (Akteneinsicht). Вместе с тем, если это необходимо в интересах эффективного
уголовного расследования, то до завершения предварительного расследования
могут применяться установленные законом ограничения на доступ обвиняемого к
материалам дела. Однако до завершения предварительного расследования
обвиняемый, находящийся в предварительном заключении, имеет право доступа к материалам
дела через своего защитника. Это происходит, когда (и в той степени, в какой) содержащаяся
в этих материалах информация может повлиять на позицию защитника во время
проверки ордера на арест и когда устная информация является недостаточной. Если
в подобном случае обвинение, ссылаясь на пункт 2 статьи 147
Уголовно-процессуального кодекса Германии, отказывает в доступе к определенным
частям дела, то осуществляющий проверку суд не может использовать соответствующие
факты и доказательства в обоснование своего решения и при необходимости должен
аннулировать ордер на арест (см. постановление Федерального Конституционный
Суда, lос. сit).
РАССМОТРЕНИЕ ДЕЛА В ЕВРОПЕЙСКОЙ КОМИССИИ
ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
37. Р. Шепс подал жалобу в Европейскую
Комиссию 4 июля 1994 г. Со ссылкой на пункт 4 Статьи 5 Конвенции он утверждал,
что ему было отказано в доступе к материалам следствия при судебной проверке
законности его предварительного заключения. Далее он утверждал, что стал
жертвой нарушения пункта 3 Статьи 5 и подпунктов (а) и (Ь) пункта 3 Статьи 6
Конвенции.
38. 10 апреля 1977 г. Европейская Комиссия
объявила жалобу, поданную в контексте пункта 4 Статьи 5 Конвенции, приемлемой,
в то время как остальную часть жалобы (№ 25116/94) — неприемлемой. В своем докладе
от 17 сентября 1998 г. (бывшая Статья 31 Конвенции) большинством в 27 голосов
против 5 Европейская Комиссия выразила мнение, что имело место нарушение пункта
4 Статьи 5 Конвенции.
ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ ДОВОДЫ МАСТЕЙ ГЕРМАНИИ,
ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД
39. В своем письменном заявлении власти
Германии просили Европейский Суд сделать вывод, что Федеративная Республика
Германия своих обязательств по Конвенции не нарушала.
ПРАВО
I. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ ПУНКТА 4 СТАТЬИ
5 КОНВЕНЦИИ
40. Заявитель поставил под сомнение
правильность процедуры проверки законности своего предварительного заключения.
Он сделал ссылку на пункт 4 Статьи 5 Конвенции, который предусматривает:
"Каждый, кто лишен свободы в
результате ареста или заключения под стражу, имеет право на
безотлагательное рассмотрение судом правомерности его заключения под стражу и
на освобождение, если его заключение под стражу признано судом незаконным".
А. Доводы, представленные в Европейский
Суд
41. Заявитель утверждал, что процедура
судебной проверки не была по-настоящему состязательной, ибо ни ему, ни его
адвокату не был предоставлен достаточный доступ к материалам следствия, то
есть возможность должным образом оспорить законность продления предварительного
заключения.
42. По мнению властей Германии, пункт 4
Статьи 5 Конвенции не предусматривает для содержащегося в предварительном
заключении лица или его защитника общее право знакомиться со своим следственным
делом. Важно уже то, что обвиняемый получил возможность предпринять эффективные
меры правовой защиты. По мнению властей Германии, из различия по сфере
применения и по целям между пунктом 4 Статьи 5 и Статьей 6 Конвенции вытекает,
что пункт 4 Статьи 5 Конвенции обеспечивает только право заинтересованного
лица на доступ к суду и на заслушивание этим судом.
Что касается рассматриваемого случая, то,
по утверждению властей Германии, процедура проверки законности
предварительного заключения заявителя была по-настоящему состязательной и
никак не нарушала принцип "равноправия сторон". Следует различать три
стадии разбирательства.
На первой, закончившейся решением
Верховного земельного суда в Дюссельдорфе от 3 ноября 1993 г., власти Германии
указывали, что адвокат заявителя до 14 сентября 1993 г. не обращался с просьбой
об ознакомлении с материалами дела. В отличие от мнения Европейской Комиссии,
власти Германии считали неправомерным утверждение о том, что заявка на ознакомление
с материалами дела была сделана до этой даты, поскольку в деле отсутствуют какие
бы то ни было записи на сей счет. На требование от 14 сентября 1993 г.
действительно не было никакой реакции, но это произошло потому, что копия дела
уже была отправлена в Верховный земельный суд в Дюссельдорфе для проверки, в то
время как оригинал был необходим для продолжения следствия по делу. Однако,
получив письменный ответ адвоката заявителя от 21 октября 1993 г. (см. выше §
17), докладчик Верховного земельного суда по данному делу 28 октября 1993 г.
связался с адвокатом по телефону. В соответствии со сделанной докладчиком
записью в деле оба были согласны на принятие судом решения без предварительного
ознакомления с материалами дела. Поскольку адвокат заявителя на данной стадии
производства сам отказался от права доступа к делу, то в решении от 3 ноября
1993 г. нельзя было усмотреть каких-либо признаков воспрепятствования
осуществлению прав защиты.
Что касается второй стадии производства,
завершившейся решением Земельного суда Хамма от 1 марта 1994 г., то по
утверждению властей Германии, 22 ноября 1993 г. согласно требованию заявителя
от 14 сентября 1993 г. все имевшиеся тогда материалы дела, то есть 24 тома, а
не 22 тома, как полагал заявитель, были переданы его адвокату. 45 дополнительных
томов, добавившиеся к материалам дела в конце ноября 1993 — начале февраля 1994
года, адвокату автоматически не направлялись, поскольку при отсутствии четко
выраженного очередного требования со стороны последнего следственные органы не
были обязаны этого делать. В частности, при таком объемном производстве,
требующем, как в данном случае, тщательного расследовании, заявитель и адвокат
сами должны отслеживать новые моменты в ходе расследования и по необходимости
подавать требования об ознакомлении с материалами дела. Вместо того чтобы
дожидаться 28 февраля 1994 г. и жаловаться на состояние дел, адвокат заявителя
должен был сразу после внесения прокурором 7 февраля 1994 г. представления о
продлении заключения подать очередное ходатайство об ознакомлении с
материалами дела. В любом случае на данной стадии не требовалось нового
ознакомления с материалами дела, поскольку факты, относящиеся к заключению
заявителя под стражу, особенно показания свидетелей, были известны адвокату
после ознакомления с материалами дела, которое было разрешено 22 ноября 1993
г. (см. выше § 20). Касаясь третьей и последней стадии производства,
завершившейся решением Земельного суда Хамма от 30 июня 1994 г., власти
Германии напомнили, что 9 июня 1994 г., то есть задолго до слушаний в Земельном
суде, адвокату заявителя был передан в копии полный комплект материалов дела.
43. Европейская Комиссия сделала вывод,
что процедура проверок, проведенных 3 ноября 1993 г. и 1 марта 1994 г.
соответственно Верховным земельным судом в Дюссельдорфе и Земельным судом
Хамма, не отвечала требованиям пункта 4 Статьи 5 Конвенции, в то время как
процедура проверки от 30 июня 1994 г. этим требованиям отвечала.
В. Мнение Европейского Суда
44. Европейский Суд напомнил, что
арестованные или задержанные лица имеют право на проверку процессуальных и
существенных условий, необходимых для того, чтобы лишение их свободы было
законным с точки зрения Конвенции. Это значит, что компетентный суд должен
исследовать "не только соблюдение процессуальных требований,
предусмотренных местным правом, но и обоснованность подозрений, ставших
причиной ареста, и правомерность преследуемой арестом и последующим
заключением цели".
Суд, рассматривавший жалобу на решение о
задержании, должен предоставить соответствующие процессуальные гарантии.
Судопроизводство должно быть состязательным и всегда строиться по принципу
"равноправия сторон" - обвинителя и задержанного. "Равноправие
сторон" не считается обеспеченным, если защитнику отказано в доступе к
документам дела, имеющим существенное значение для эффективного оспаривания
законности задержания его клиента. Применительно к лицам, задержание которых
подпадает под подпункт (с) пункта 1 Статьи 5 Конвенции, необходимо проведение
слушания (см., среди прочих прецедентов, Постановление Европейского Суда по
делу "Лями против
Бельгии" (Lamy v. Belgium) от 30 марта 1989 г., Series A, № 151, pp. 16—17, § 29, и Постановление Большой Палаты Европейского Суда по
делу "Николова против Болгарии" (Nikolova v. Bulgaria), жалоба № 31195/96, ECHR 1999-П, § 58).
Эти требования проистекают из права на
состязательный процесс, о котором говорится в Статье 6 Конвенции, то есть в
уголовном деле как обвинение, так и защита должны иметь возможность изучения и
комментирования замечаний и свидетельств, представленных противоположной
стороной. В соответствии с прецедентами Европейского Суда из формулировки
Статьи 6 Конвенции — и особенно из автономного значения понятия "уголовное
обвинение" — вытекает, что данное положение имеет определенное отношение к
досудебному расследованию (см. Постановление Европейского Суда по делу
"Имбриоша против Швейцарии" (1mbrioscia v. Switzerland) от 24 ноября 1993 г., Series А, № 275, р. 13, § 36). Отсюда следует,
что ввиду серьезного воздействия лишения свободы на объем пользования соответствующим
лицом правами человека производство, осуществляемое согласно пункту 4 Статьи 5
Конвенции, в принципе должно максимально для условий проводимого следствия
отвечать и основополагающим требованиям справедливого суда, таким, как право
на состязательную процедуру. Хотя внутригосударственное право может обеспечить
выполнение данного требования разными путями, любой избранный метод должен
гарантировать осведомленность противоположной стороны о факте представления
замечаний и реальную возможность высказать по ним свое мнение (см., mutatis mutandis, Постановление Европейского Суда по делу "Брандштеттер против
Австрии" (Brandstetter v. Austria) от 28 августа 1991 г., Series А, № 211, р. 27, § 67).
45. В рассматриваемом случае законность
предварительного заключения заявителя трижды проверялась в ходе
разбирательств, соответственно, в Верховном земельном суде к Дюссельдорфе и в
Земельном суде Хамма.
На процессуальной стадии, приведшей к
первому слушанию по проверке в Верховном земельном суде в Дюссельдорфе,
заявитель после ареста был в присутствии своего адвоката проинформирован
судебным исполнителем о предъявлявшемся обвинении и о содержании ордера на
арест. 14 сентября 1993 г. заявитель — снова в присутствии адвоката — был проинформирован
о внесенных в ордер изменениях. По утверждению властей Германии, до указанной
даты адвокат не требовал доступа к материалам следственного дела (см. выше §
15). Однако сам заявитель утверждал, что его защитник безуспешно требовал доступа
к материалам дела еще в марте 1993 года (см. выше § 11).
46. Европейский Суд счел, что если
подходить к делу принципиально, то обвиняемый, оспаривая отказ в доступе к
материалам следствия, должен был согласно внутренним законам официально подать
соответствующее ходатайство (см., mutatis mutandis, Постановление Европейского Суда по делу "Кампанис против
Греции" (Kampanis v. Greece) от 3 июля 1995 г., Series А, № 318-В, р. 46, § 51). В то же время
отсутствие в деле подобного ходатайства само по себе не является достаточным
Доказательством, что оно не подавалось.
47.Когда бы ни было подано первое
ходатайство о доступе к материалам дела, Европейский Суд отмечает, что, по
признанию властей Германии; на конкретное ходатайство заявителя от
14 сентября 1993 г. незамедлительной реакции со стороны судебных властей не
последовало, поскольку, как утверждали власти Германии, оригинал материалов
дела был необходим для продолжения следственных действий, а их копия ранее была
отправлена в Верховный земельный суд в Дюссельдорфе.
В связи с этим Европейский Суд подчеркнул,
что судебным властям надлежит таким образом вести разбирательство, чтобы оно
удовлетворяло процессуальным требованиям пункта 4 Статьи 5 Конвенции, поскольку
Конвенция призвана обеспечить гарантии не иллюзорных, а практических и
эффективных прав. В рассматриваемом случае сделать это было не так уж трудно.
До слушаний в Верховном земельном суде в Дюссельдорфе, намеченных на 3 ноября
1993 г., в распоряжении суда было больше трех недель для чтения дела с одной
единственной целью — проверить законность задержания заявителя. Таким образом,
было больше чем достаточно времени, чтобы дать защите возможность ознакомится с
делом.
48. Касаясь следующего аргумента властей
Германии о согласии адвоката на проведение проверки законности задержания без
ознакомления с материалами дела. Европейский Суд напомнил, что отказ от
использования гарантируемого Конвенцией права признается действительным — если
вообще признается — только при условии, когда он недвусмысленно заявлен; кроме
того, отказ от процессуальных прав должен сопровождаться минимальными
гарантиями, соизмеримыми с важностью этих прав (см. Постановление Европейского
Суда по делу "Пфайфер и Планкль против Австрии" (Pfeifer and Plankl v. Austria) от 25 февраля 1992 г., Series А, №. 227, pp. 16-17, § 37).
В рассматриваемом случае Европейский Суд
пришел к выводу, согласно которому с учетом остающихся сомнений относительно
телефонных переговоров, о которых идет речь в деле, а также важности слушания в
Верховном земельном суде нельзя утверждать, что защитник от имени заяоителя,
явно или любым другим недвусмысленным способом, отказался от своего права
ознакомиться с материалами дела накануне слушания 3 ноября 1993 г.
49. В итоге, когда Верховный земельный суд
в Дюссельдорфе в указанный день проводил слушание о проверке законности
предварительного заключения, адвокат заявителя не имел возможности ознакомиться
со следственным делом, насчитывавшим 24 тома и содержавшим, как говорится в
ордере на арест, выданном в марте 1993 года, ряд свидетельских показаний,
показания двух других подозреваемых, а также документы проводившегося в ходе
следствия телефонного прослушивания. Когда в сентябре 1993 года прокуратура
потребовала продления предварительного заключения заявителя, она основывала
свои подозрения в отношении него на содержании следственного дела, которое в то
время включало также мнение биржевого эксперта и изъятые к тому моменту деловые
документы. Таким образом, названные элементы выглядят как существенно важные
для решения вопроса о продлении предварительного заключения заявителя. В своем
ответе на представление прокурора о продлении предварительного заключения
адвокат заявителя обратил внимание Верховного земельного суда на ограниченные
возможности защиты в результате недопущения ее к материалам дела (см. выше §
17).
50. Следует признать, что заявитель был
проинформирован о предъявляемых ему обвинениях судебным исполнителем, а также
путем ознакомления с ордером на арест в его тогдашнем виде и затем с поправками
суда Эссена (см. выше §§ 9—10 и 14—15). Однако предъявленная заявителю таким
образом информация являлась всего лишь изложением фактов, истолкованных судом
на основании сведений, предоставленных прокуратурой. По мнению Европейского
Суда, вряд ли заявитель мог обоснованно оспорить подобное изложение событий,
не зная, на каких доказательствах оно базируется. Для этого потребовалось бы,
чтобы обвиняемый получил достаточную возможность ознакомиться с показаниями и
подкрепляющими их доказательствами, такими, как результаты полицейского и
других расследований, независимо от способности обвиняемого обосновать
важность для своей защиты доказательств, к которым он стремится получить
доступ.
Это в первую очередь относится к
рассматриваемому случаю, отличающемуся сложностью следственных действий, inter alia, в отношении заявителя, а также большим количеством материалов, на
которых основывались подозрения по поводу него. Эти подозрения были лишь в
общих чертах упомянуты в ордере на арест и в представлении от 14 сентября 1993
г. о продлении предварительного заключения.
51. В этой ситуации защите, чтобы быть в
состоянии эффективно оспаривать законность предварительного заключения
заявителя, которое к тому времени длилось уже почти восемь месяцев, было важно
ознакомиться с материалами дела до открытия слушания в Верховном земельном
суде в Дюссельдорфе.
52. Что касается последующего
производства, то адвокат был допущен к делу лишь 22 ноября 1993 г. при
обращении за допуском не позднее 14 сентября 1993 г. (см. выше § 15). В тот
момент дело насчитывало 24 тома, которые (все или большинство) были выданы на
ознакомление адвокату. Он возвратил их в январе 1994 года. Однако когда в
феврале 1994 года прокуратура подала представление об очередном продлении
предварительного заключения заявителя, к первым 24 томам дела добавилось еще
45 томов и 3 дополнительных досье, которые еще не выдавались адвокату
заявителя. Следовательно, ко времени слушания в Земельном суде Хамма 1 марта
1994 г. адвокат смог ознакомиться лишь с незначительной частью
рассматривавшегося судом дела. В своем письменном заявлении Верховному
земельному суду от 28 февраля 1994 г. адвокат отметил, что успел просмотреть
только 22 тома дела, и ему нечего было добавить к своим предыдущим замечаниям.
Европейский Суд признал, что согласно
праву Германии предоставление защите допуска к делу увязывается с подачей ею
соответствующего требования. Однако в данных конкретных обстоятельствах
реальная возможность ознакомления с дополнительными томами дела должна была
быть предоставлена защите уже в силу того, что своим предыдущим ходатайством
она обозначила чрезвычайную заинтересованность в знакомстве с содержанием дела
и новым представлением прокурора о продлении предварительного заключения заявителя.
Ввиду вышесказанного полученный адвокатом ответ, по которому для получения доступа
к многочисленным новым томам дела, появившимся после последнего ознакомления с
делом в ноябре 1993 года (см. выше § 20), было необходимо подать новое
ходатайство, следует расценивать как слишком формальный и несбалансированный
по обстоятельствам. В связи с этим Европейский Суд отметил, что прокуратура,
по всей видимости, не стала дожидаться подачи защитой нового ходатайства и 9
июня 1994 г. сама направила ей полный комплект следственных материалов (см.
выше § 27).
53. С учетом выводов Земельного суда
Хамма, изложенных в его решении от 1 марта 1994 г., защите было существенно
важно изучить многотомное дело для того, чтобы эффективно оспорить законность
ордера на арест с внесенными в него поправками. При отсутствии такой возможности
данная стадия производства — по тем же причинам, что изложены относительно
первой стадии (см. выше §§ 49—51), — не соответствовала основополагающим требованиям,
предъявляемым к судебному разбирательству.
54. Касаясь производства,
предшествовавшего третьему слушанию по проверке законности предварительного
заключения, Европейский Суд отметил, что все тома дела были направлены адвокату
9 июня 1994 г. после завершения предварительного следствия и предъявления
заявителю обвинительного заключения. Адвокат получил на ознакомление 132
основных и 2 дополнительных тома дела минимум за две недели до того, как
Верховный земельный суд 30 июня 1994 г. принял решение о продлении
предварительного заключения заявителя. Таким образом, адвокату была дана
возможность ознакомиться с основной частью, несомненно, объемного дела и
соответствующим образом построить защиту заявителя.
55. В итоге Европейский Суд пришел к
выводу, что состоявшееся 3 ноября 1993 г. и 1 марта 1994 г. судебное
разбирательство по проверке законности содержания заявителя под стражей не
соответствовало требованиям пункта 4 Статьи 5 Конвенции. Следовательно, данное
положение было нарушено.
II. ПРИМЕНЕНИЕ СТАТЬИ 41 КОНВЕНЦИИ
56. Статья 41 Конвенции гласит:
"Если Суд объявляет, что имело место
нарушение Конвенции или Протоколом к ней, а внутреннее право Высокой
Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения
последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает
справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
57. Несмотря на несколько напоминаний,
адвокат заявителя не предъявил требования о справедливой компенсации согласно
Статье 41 Конвенции. Европейский Суд со своей стороны не нашел оснований для рассмотрения
данного вопроса по собственной инициативе (см., mutatis mutandis., Постановление Европейского Суда по делу "Насри против
Франции" (Nasri v. France) от 13 июля 1995 г., Series A, № 320-В, р. 26, § 49).
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
постановил, что
имело место нарушение пункта 4 Статьи 5 Конвенции.
Совершено на английском языке, и
уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 13 февраля 2001 г. в
соответствии с пунктами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.
М. О'БОЙЛ Э. ПАЛЬМ
Секретарь Секции Суда Председатель Палаты
Перевод с английского Д. Юзиикова.
содержание
[1] Суды общей юрисдикции Федеративной Республики Германии состоят из четырех ступеней: суды (Amtsgerichte) — земельные суды (Landesgerichte) — верховные земельные суды (Oberlandesgerichte) — Верховный федеральный суд Германии (Bundesgerichtshof). Суды первой инстанции (Amtsgerichte) могут называться также окружными судами. — Прим. М. Виноградова.
[2] Верховный земельный суд земли Северный Рейн-Вестфалия находится в Дюссельдорфе. — Прим. М. Виноградова.