ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ТРЕТЬЯ СЕКЦИЯ
ВОДЕЛЛЬ (VAUDELLE) ПРОТИВ ФРАНЦИИ
ЖАЛОБА № 35683/97
ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
30 января 2001 г.
СТРАСБУРГ
По делу "Воделль против Франции"
Европейский Суд по правам человека (Третья секция), заседая Палатой в составе:
В. Фюрмана, Председателя Палаты,
Ж.-П. Коста;
Л. Лукайдеса;
П. Куриса;
К. Юнгвирта;
Х.С. Грев;
М. Угрехилидзе, судей,
а так же с участием С. Долле, Секретаря
Секции Суда,
Заседая 19 сентября1999 г. и 9 января 2001
г. за закрытыми дверями, на последнем заседании принял следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой
(№ 35683/97), поданной 7 августа 1996 г. в Европейскую Комиссию по правам
человека против Французской Республики гражданином Франции Марселем Воделлем (Marcel Vaudelle) (далее — заявитель) в соответствии с
бывшей Статьей 25 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных
свобод.
2. Интересы
заявителя в Европейском Суде представлял его адвокат. Власти Франции были
представлены своим Уполномоченным при Европейском Суде по правам человека.
3. Заявитель
утверждал, что его право на защиту было нарушено в ходе слушаний по уголовному
делу, возбужденному против него.
4. Жалоба
была передана в Европейский Суд 1 ноября 1998 г., когда Протокол № 11 к Конвенции
вступил в силу (пункт 2 Статьи 5 Протокола № 11 к Конвенции).
5. Жалоба
была передана в производство Третьей секции Суда (пункт 1 Правила 52 Регламента
Суда). Внутри этой Секции на основании пункта 1 Правила 26 Регламента Суда была
образована Палата для рассмотрения настоящего дела (пункт 1 Статьи 27
Конвенции).
6. Своим решением от 23 мая 2000 г. Палата
объявила жалобу частично приемлемой.
7. Слушание
дела проводилось во Дворце прав человека в Страсбурге 19 сентября 2000 г.
(пункт 2 Правила 59 Регламента).
В Европейский Суд явились:
(a)
от властей Франции:
М. Дюброкар (М. Dubrocard), глава Отдела по правам человека Правового
департамента Министерства иностранных дел Франции, Уполномоченная Франции
при Европейском Суде по правам человека,
Ж. Битти (G. Bitti), Отдел по правам человека Департамента
европейских и международных дел Министерства юстиции Франции, советник;
(b)
от заявителя:
Э. Фарж (Н. Farge), член Государственного Совета (Conseil d'Etat) и адвокатской коллегии Кассационного суда Франции, советник.
Европейский Суд заслушал обращения Э. Фарж
и М. Дюброкар и их ответы на заданные при этом вопросы.
ФАКТЫ
I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА
8. Согласно решению от 17 ноября[1]
1994 г. судья по делам опеки Окружного суда 16-го административного округа
Парижа предоставил сыну заявителя доверенность для ведения дел последнего. В
решении было предусмотрено, что доверенность будет иметь силу до тех пор, пока
судья не примет решение об установлении опеки (tutelle) или попечения (curatelle). Согласно этому решению на поверенного возлагались полномочия, inter alia:
"... Получать всю корреспонденцию, включая заказные
письма, направляемые подопечному относительно его административных или
финансовых дел.
Поверенный должен передавать подопечному его персональную корреспонденцию в
срок сорок восемь часов...".
9. 16
февраля 1995 г. против заявителя была подана жалоба ввиду нескольких предполагаемых
правонарушений в виде неприличного поведения по отношению к несовершеннолетним.
10.
Заявитель был допрошен жандармерией 20 февраля 1995 г. и признал
некоторые из утверждений. Следователи отметили в своем докладе, что сын
заявителя имел доверенность для ведения его дел и что заявитель проживал в
Париже; они сослались также на решение, вынесенное 7 ноября 1994 г. судьей по
делам опеки Окружного суда 16-го административного округа Парижа.
11.1 марта 1995 г. ввиду проводившегося
расследования по уголовному делу судья по делам опеки отложил решение вопроса
о том, необходимо ли попечительство над заявителем, и заслушал сына заявителя в
целях получения иной информации.
12.
Решением от 29 марта 1995 г. судья по делам опеки Окружного суда 16-го
административного округа Парижа установил попечительство над заявителем.
Попечителем был назначен сын заявителя. Судья сослался на письмо
Государственного Совета от 14 февраля 1995 г., выразившего мнение, что
заявитель должен быть помещен под попечительство. Судья указал, inter alia:
"Суд рассмотрел:
(i) заключение эксперта от 16 сентября 1994 г., доктора Л. (L), практикующего врача из списка
экспертов, составленного Государственным Советом;
(ii) медицинскую справку, выданную доктором М. (М.), врачом
больного, 16 сентября 1994 г.;
(iii) протокол дачи показаний лицом, попросившим защиты, от 1
февраля 1995 г.;
(iv) протокол дачи показаний Аленом Воделлем (Alaine Vaudelle) и Н. (N.) 1 февраля 1995 г.;
(v) письмо от 14 февраля 1995 г. представителя
Государственного Совета, в котором выражено мнение, что Марсель Воделль должен
быть помещен под наблюдение.
Как отметил суд, заключение практикующего
врача-эксперта и информация, имеющаяся в его распоряжении, свидетельствуют,
что вследствие ухудшения состояния Марселя Воделля требуется, чтобы его
интересы были представлены иным лицом и ему была оказана помощь в ведении его
гражданских дел. Следовательно, ему должно быть установлено попечительство...
Суд напомнил в связи с этим, что
находящийся под защитой взрослый без помощи своего попечителя не может
совершать действия, для которых разрешение совета по делам опеки требовалось
бы в соответствии с правилами, применимыми к опеке над несовершеннолетними, в
частности, он не может без помощи своего попечителя отчуждать любую часть своей
собственности, получать или использовать любые денежные средства, сдавать или
арендовать собственность, принимать участие в судебных процедурах, делать
подарки...".
13.
Государственный Совет был уведомлен о решении об установлении
попечительства.
14. 30 марта 1995 г. прокуратура при Суде
большой инстанции округа Тур (Tours tribunal de grande instance) вынесла постановление о проведении психиатрической экспертизы
заявителя. Ему дважды назначался день посещения психиатра — 20 апреля и 11 мая
1995 г., но он не явился ни в один из них.
15.
19 октября 1995 г., после слушаний, состоявшихся в тот день ранее, Суд
по уголовным делам округа Тур признал заявителя виновным в совершении
преступления сексуального характера путем неожиданного нападения, принуждения и
угроз в отношении потерпевшей, которая была несовершеннолетней в возрасте до
пятнадцати лет, установив:
"...Обвинение, выдвигаемое против
обвиняемого, основано как на доказательствах материалов дела, так и на
показаниях, данных на слушании дела.
Суд должен признать обвиняемого виновным и
применить к нему уголовный закон.
Данные преступления особенно тяжки,
поскольку они касаются неоднократных действий в виде неприличного поведения по
отношению к несовершеннолетним в возрасте до пятнадцати лет. В этих
обстоятельствах устанавливается частичное лишение свободы, которое должно быть
приведено в исполнение немедленно...".
Суд по уголовным делам приговорил
заявителя к двенадцати месяцам лишения свободы, из которых отбытие восьми
месяцев было отложено на восемнадцать месяцев, и заявитель должен был
находиться в это время на испытательном сроке. Суд также присудил возмещение
ущерба.
16.
Как признал суд, заявитель был должным образом вызван на слушания, и
форма подтверждения получения заказного письма, посланного судебным приставом
(которую заявитель подписал 7 октября 1995 г.), свидетельствует, что заявитель
получил вызов и поэтому знал о требовании явиться в суд. Однако он не явился
лично, его интересы не представляло другое лицо и уважительные причины неявки
не были приведены. Поэтому его дело было завершено решением, которое считалось
вынесенным в состязательном разбирательстве.
17.
8 ноября 1995 г. судья по делам опеки еще раз взял показания у сына
заявителя относительно его способности действовать в качестве попечителя ввиду
смены места жительства заявителя и возбужденного против него уголовного дела.
На слушании судья предписал направлять сыну заявителя корреспонденцию
последнего. Сын заявителя сказал, что он не получал никаких новостей от своего
отца относительно возбужденного против него уголовного дела начиная с марта
1995 года.
18.
10 ноября 1995 г., после того как заявитель сменил место жительства,
судья по делам опеки Окружного суда 16-го административного округа Парижа
принял решение о передаче юрисдикции по данному делу судье по делам опеки Суда
округа Лош (Loches).
19.
Решение от 19 октября 1995 г. стало исполняться заявителем с 5 декабря
1995 г. Он отбыл срок
лишения свободы с 16 апреля по 19 июля 1996 г.
20. Заявитель подтвердил, что его сын,
будучи его попечителем, не был проинформирован о его аресте или осуждении 19
октября 1995 г. до 16 апреля 1996 г., поскольку все вызовы и уведомления о
назначении слушаний по уголовному делу были посланы ему непосредственно. Его
сын впоследствии связался с судьей по делам опеки, сообщив ему об аресте своего
отца и объяснив, что он ничего не знал о слушаниях по уголовному делу, возбужденному
против отца. 20 апреля 1996 г. сын заявителя также направил жалобу прокурору
при Суде большой инстанции округа Тур относительно того, что не был
проинформирован о слушаниях по делу заявителя. По словам сына, узнав о
производстве по делу против его отца, он сделал запросы в жандармерию с целью
получения дополнительной информации, но ему ответили, что никакие
процессуальные действия не ведутся и что сделан лишь запрос о проведении
психиатрической экспертизы.
21.
Как отметили власти Франции, решение судьи по делам опеки Окружного суда 16-го административного округа
Парижа от 1 марта 1995 г.
показало, что он отложил слушание дела об установлении попечительства ввиду
слушаний по уголовному делу, проводимому в отношении заявителя, и потребовал,
чтобы сын заявителя явился в суд и предоставил информацию об этих слушаниях.
22.
В письме от 24 апреля 1996 г. судья по делам опеки Суда округа Лош
информировал сына заявителя, что не подавалось никакого обращения о
предоставлении помощи относительно решения от 19 октября 1995 г., поскольку
ввиду отсутствия апелляции на него оно стало окончательным. Судья пояснил, что
статус заявителя как находящегося под попечением дает ему только право на
юридическую помощь: он не влечет за собой обязанность попечителя быть
информированным о том, что проводятся слушания по уголовному делу в отношении
его подопечного.
23.
В письме от 25 апреля 1996 г. прокурор при Суде большой инстанции
округа Тур заявил в ответе на письмо сына заявителя от 20 апреля 1996 г., что
заявитель не явился в суд на слушания его дела, хотя получил повестку,
отосланную заказным письмом, и подписал уведомление о ее получении 7 октября
1995 г. Он не счел необходимым явиться на слушания в суд, так же как к
психиатру 20 апреля и 11 мая 1995 г., которому прокуратура поручила проведение
экспертизы. Прокурор указал также, что заявитель никак не отметил, что в его отношении
вынесено решение об установлении попечительства. Наконец, прокурор напомнил,
что заявитель получил уведомление о вынесенном решении.
24.
10 мая 1996 г. адвокат, действующий от имени сына заявителя, написал
письмо судье, ответственному за исполнение наказаний, в котором он запрашивал,
какие меры должны быть предприняты для помощи заявителю, принимая во внимание
тот факт, что "необычно", чтобы лицо, в отношении которого принято
решение об установлении попечительства, было осуждено и чтобы при этом ему не
была предоставлена возможность получить помощь своего попечителя на слушаниях
его дела. В своем письме адвокат объяснил:
"...Марсель Воделль лично получил
повестки, которые были посланы ему и секретариатом суда, и жандармерией, но его
сын, Ален Воделль, не был проинформирован о существовании такой
корреспонденции, хотя он сообщил соответствующему отделению жандармерии, что в
отношении его отца принято решение об установлении попечительства...".
25. 24 июня 1996 г. попечитель заявителя
подал жалобу на решение от 19 октября 1995 г. на тех основаниях, что заявитель
"[был] болен во время слушания и неспособен явиться по повестке суда или
подать жалобу". 28 июня 1996 г. попечитель получил ответ, в котором говорилось,
что он не имеет права обжалования и что в любом случае приговор в отношении заявителя стал окончательным ввиду отсутствия обжалования. 30 мая 1997 г. попечитель написал
еще одно письмо прокурору, в котором он оспаривал решение от 19 октября 1995 г.
26.
Заявитель был обследован психиатром по решению судьи по делам опеки Суда
большой инстанции округа Лош от 22 августа 1996 г. Эксперт пришел к выводу, что
исследование "не выявило никакой умственной отсталости. Не выявлены значительное
ухудшение памяти, способности концентрации или логического мышления".
27.
27 августа 1996 г. судья по делам опеки заслушал заявителя, который
жаловался, что его попечитель брал его деньги без предоставления ему отчетов, и
потребовал замены попечителя. 29 августа 1996 г. сын заявителя был заслушал
судьей по делам опеки. Он допустил, что его отношения с отцом были прерваны, и
потребовал, чтобы в отношении его отца было вынесено решение об опеке.
28.
Решением от 25 сентября 1996 г. Суд большой инстанции округа Лош снял
попечительство, установленное над заявителем. Это решение было подтверждено
решением от 9 января 1997 г.
II. ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
И ПРАВОПРИМЕНИТЕЛЬНАЯ ПРАКТИКА
29.
Применимые положения Гражданского кодекса Франции:
"Статья 490
Если умственные способности лица снижены
по причине болезни, немощи или изнурительной болезни ввиду возраста, интересы
такого лица должны соблюдаться в соответствии с одним из режимов защиты,
установленных в следующих главах.
Те же режимы защиты должны применяться в
случае ухудшения физической способности такого лица, если таким образом он не
может сам выражать свою волю.
Ухудшение умственных или физических
способностей должно быть установлено в медицинском заключении".
"Статья 492
Решение об опеке должно быть принято, если
хотя бы по одной из причин, перечисленных в статье 490, совершеннолетнему
требуется непрерывное представление его интересов в гражданских
правоотношениях".
"Статья 508
Если по любой из причин, перечисленных в
статье 490, совершеннолетнему, не являющемуся неспособным самому осуществлять
действия, необходима помощь или попечительство при представлении его интересов
в гражданских правоотношениях, ему должно быть установлено
попечительство".
"Статья 510
Совершеннолетний, находящийся под
попечительством, не может без помощи его попечителя осуществлять действия, для
совершения которых требуется разрешение совета по делам опеки и попечительства
в соответствии с правилами о попечительстве над совершеннолетними. Он также не
может получать или использовать денежные средства без такой помощи".
"Статья 510-2
Любое процессуальное действие в отношении
совершеннолетнего, находящегося под попечительством, должно быть сделано также
в отношении его попечителя, иначе оно ничтожно".
"Статья 511
При принятии решения об установлении
попечительства или в последующем решении судья по рекомендации врача больного
может перечислить некоторые действия, которые лицо, находящееся под
попечительством, может совершать само в виде исключения из статьи 510 или,
наоборот, включать другие действия в список тех, для которых помощь от
попечителя требуется согласно данной статье".
30. Извлечения из соответствующего
прецедентного права:
"Кассационный суд отменил решение
апелляционного суда по делу, в котором не имелось никаких письменных заметок,
процессуальных документов или любого другого свидетельства того, что
попечитель был уведомлен о заявлении на развод, поданном лицом, находящимся под
попечительством (Кассационный суд, Первый отдел по гражданским делам, 17
декабря 1991 г., Dalloz 1992, 373). Напротив, Кассационный суд объявлял приемлемой жалобу
по вопросам права, которая была передана попечителю после того, как она была
передана лицу, находящемуся под попечительством (Кассационный суд, Первый отдел
по гражданским делам, 6 января 1988 г., Bull. Civ. [Бюллетень по гражданским делам] 1, № 3)".
ПРАВО
I. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ
ВОЗРАЖЕНИЯ ВЛАСТЕЙ ФРАНЦИИ
31.
Власти Франции утверждали о неисчерпании внутренних средств правовой
защиты на том основании, что заявитель не обжаловал свой приговор.
32.
Как Европейский Суд установил в своем решении о приемлемости жалобы,
вопрос о том, выполнил ли заявитель свое обязательство по исчерпанию внутренних
средств правовой защиты, является в целом тем же, что и вопрос о его жалобе,
поданной в Европейский Суд.
Поэтому Европейский Суд присоединил
возражения властей Франции для рассмотрения дела по существу (см.
Постановление Европейского Суда по делу "Кремцов против Австрии" (Kremzow v. Austria) от 21 сентября 1993 г., Series 268-B, pp. 40-41, §§ 41-42, и Постановление Европейского
Суда по делу "Принц против Австрии" (Prinz v. Austria) от 8 февраля 2000 г., жалоба №
23867/94, § 30).
II. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ
НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 6 КОНВЕНЦИИ
33.
Заявитель жаловался, что он не мог осуществлять свое право на защиту
должным образом на слушаниях по уголовному делу, которое было возбуждено против
него. Он объяснил, что ему было установлено попечительство, и что он был
неспособен защищать себя сам в ходе слушаний по уголовному делу. Решение было
вынесено против него по результатам слушаний, которые, как считалось, были
состязательными, и он один представлял свои интересы на них. Его попечитель не
был проинформирован о проходивших слушаниях по уголовному делу, возбужденному
против заявителя, и о его последующем осуждении. Поскольку его интересы как
обвиняемого не были представлены, он не был способен защитить свои права
должным образом, прежде чем решение было вынесено, или подать жалобу, поскольку
один он был неспособен осознавать серьезность правонарушений, в которых он был
обвинен.
34.
Заявитель ссылался на Статью 6 Конвенции, которая гласит:
"Каждый ... при предъявлении ему
любого уголовного обвинения имеет право на справедливое ... разбирательство ...
судом ...".
Он ссылался, в частности, на подпункт (а)
пункта 3 Статьи 6 Конвенции, который гласит:
"3. Каждый обвиняемый в совершении
уголовного преступления имеет как минимум следующие права:
а) быть незамедлительно и подробно
уведомленным на понятном ему языке о характере и основании предъявленного ему
обвинения; ...".
35.
Европейский Суд напомнил, что требования пункта 3 Статьи 6 Конвенции
должны рассматриваться как специфические аспекты права на справедливое судебное
разбирательство, гарантируемого пунктом 1 данной Статьи; соответственно,
Европейский Суд исследует жалобу согласно этим двум условиям, принятым вместе
(см., среди других прецедентов, Постановление Европейского Суда по делу "F.C.B. против Италии" (F.C.B. v. Italy) от 28 августа 1991 г., Series А, № 208-В, р. 20, § 29).
А. Доводы сторон /. Заявитель
36.
Заявитель утверждал, что решение о помещении его под попечительство было принято с одобрения Государственного Совета 29 марта 1995 г., поскольку судья по
делам опеки на основании медицинского заключения и показаний заявителя пришел
к выводу, что "вследствие ухудшения его способностей необходимо, чтобы в
гражданских правоотношениях интересы Марселя Воделля представляло другое лицо
и ему также оказывалась помощь". Судья установил, что заявитель не мог
принимать участие в судебных разбирательствах без помощи попечителя.
37.
Из доводов заявителя следует, что если ему и требовалась помощь в
гражданских процессуальных действиях, то еще больше ему требовалась помощь на
слушаниях по уголовному делу, возбужденному против него, принимая во внимание
его основные права. Он, таким образом, отклонил довод властей Франции, согласно
которому тот факт, что он был неспособен сам осуществлять действия в ходе
гражданских процессуальных действий, не имеет никакого отношения к вопросу о
том, мог ли он сам осуществлять свою защиту в ходе слушаний по уголовному делу.
Потенциальные последствия слушаний по уголовному делу были более серьезными,
особенно, если принимать во внимание возможность лишения свободы, чем
последствия гражданских процессуальных действий. Кроме того, те же самые умственные
способности необходимы и для того, чтобы осуществлять свою защиту ввиду уголовного
обвинения, и для того, чтобы вести дело в гражданском производстве.
38.
Верно, что не существует какой-либо специальной уголовно-правовой нормы
во внутреннем законодательстве, устанавливающей, что совершеннолетние, в
отношении которых принято решение о помещении под попечительство, могут
подвергаться уголовному преследованию на законных основаниях лишь в случае,
если они при этом получают помощь от своих попечителей. Однако не существует
нормы, которая бы устанавливала исключение из общих правил для разбирательства
по уголовному делу, состоящее в том, что лицам, находящимся под
попечительством, должна быть оказана помощь со стороны их попечителей, если
судья по делам опеки решит о необходимости такой помощи при рассмотрении дела в
суде. Кроме того, в решении от 8 марта 2000 г. Коллегия по уголовным делам
Кассационного суда Франции постановила, что находящийся под защитой
совершеннолетний, выступающий гражданской стороной на слушаниях по уголовному
делу, имеет право на помощь своего попечителя.
39.
Как указал заявитель, следователи отметили в докладе от 20 февраля 1995
г., что слушания проводились судьей по делам опеки и что сын заявителя был
назначен его поверенным 7 ноября 1994 г. Заявитель жаловался: хотя Суд по
уголовным делам знал о том, что он находился под попечительством, его, однако,
приговорили к лишению свободы, даже несмотря на лишь один единственный допрос в
жандармерии и у него не было состязательного процесса с его обвинителями; Суд
по уголовным делам четко не установил, что он получил повестку о явке в суд, он
не был заслушан судьей, судья его даже не видел, ему не была предоставлена
помощь и его интересы не представлял адвокат и, наконец, он не принял участие в
судебном заседании, которое закончилось его обвинением и которое считалось
"состязательными слушаниями".
40.
Так как он был неспособен защищать свои интересы, слушания,
проводившиеся по делу против него, в котором ему не была предоставлена никакая
помощь, были явно несправедливыми не только из-за неравенства сил, вызванных
его слабым положением, но и потому, что он не мог без помощи быть
"проинформирован ... на языке, который он понимал". Таким образом, он
не мог ввиду ослабленных умственных способностей должным образом осознать суть
обвинения, выдвинутого против него, и понять его природу и объем, чтобы быть способным
эффективно себя защитить.
41. Судебные власти, рассматривавшие его
уголовное дело, были проинформированы о его неспособности. Однако власти
Франции не сообщили его попечителю о проходящем разбирательстве по уголовному
делу или о слушаниях в Суде по уголовным делам и не передали ему обвинительный
приговор. Они ограничились посылкой повестки и уведомления непосредственно
заявителю, не попытавшись получить информацию от судьи по делам опеки или
предоставить специальную помощь заявителю. Они также не исследовали умственные
способности заявителя.
42. Далее, критика властями Франции того,
что заявитель не предпринял необходимых мер по уведомлению своего попечителя о
его положении в слушании по уголовному делу, была необоснованна. Попечительство
— это режим защиты, и он также дает права совершеннолетнему, находящемуся под
защитой, без установления ему каких-либо дополнительных специальных
обязанностей.
2. Власти Франции
43.
Как отметили власти Франции, заявитель находился под обычным режимом
попечительства, при котором подопечные сохраняют свою дееспособность, если не
считать того, что они не могут совершать действия, прямо исключенные
положениями закона. В соответствии с внутренним правом попечительство — это
режим для обеспечения помощи совершеннолетним, которые не являются неспособными
осуществлять действия, а просто нуждаются в совете или попечении при ведении
их гражданских дел. Режим предназначен для охраны материальных интересов
совершеннолетних, которые находятся под защитой и которые в целом не могут их
осуществлять. Решения об установлении попечительства принимаются, когда лица
совершают действия таким образом, что подвергаются опасности "стать нуждающимися
или неспособными выполнять их семейные обязанности". В отличие от лиц,
находящихся под опекой, не считается, что совершеннолетним, находящимся под
попечительством, необходимо постоянное представление их интересов, но их
положение подразумевает, что им необходимы
совет и даже попечение при осуществлении некоторых
гражданских правоотношений (статья 508 Гражданского кодекса Франции — см.
Раздел "Применимое национальное законодательство и правоприменительная
практика"). Таким образом, в отношении собственности лица, находящиеся под
попечительством, имеют право на защитные меры — осуществлять действия
административно-правового характера и исполнять некоторые действия по
распоряжению собственностью с ограничением цены сделки. Что касается других
сфер, то они имеют право, inter alia, быть зарегистрированными в избирательном реестре и голосовать. Они
вольны менять также свое место жительства (ссылка на необходимость
представления интересов заявителя в судебном разбирательстве по делу появилась
только в обосновании решения от 29 марта 1995 г., а не в соответствующих
положениях, которые указывают, что судья не пожелал, чтобы интересы заявителя
были представлены другим лицом, по смыслу статьи 492 Гражданского кодекса
Франции, иначе он должен был принять решение об установлении опеки над
заявителем).
44. Статья 510 Гражданского кодекса
Франции устанавливает, что совершеннолетний, находящийся под попечительством,
не может без помощи попечителя исполнять любые действия, на совершение которых
требуется разрешение совета по делам опеки и попечительства в соответствии с
положением о попечительстве над совершеннолетними. Это подтверждает, что
неспособность лиц, находящихся под попечительством, принимать участие в
судебных слушаниях по делу ограничивается разбирательствами по гражданским
делам и не затрагивает их права и обязательства или порядок рассмотрения в
судах их уголовных дел. Таким образом, положение совершеннолетнего,
находящегося под попечительством, нельзя приравнивать к положению лица, при
котором ему не хватает проницательности и оно неспособно выполнять, понимать
или исполнять свои обязательства в соответствии с уголовным законом. Именно по
данной причине закон не предусматривает, чтобы попечители (которые, кроме
того, не являются сторонами при разбирательстве по делу) были проинформированы
об этом, и попечители не имеют полномочий представлять интересы лиц,
находящихся под их попечением, на слушаниях по делу. То же самое правило
применяется в случаях, когда, как в данном деле, в котором заявителя обязали
возместить ущерб пострадавшим несовершеннолетним, гражданский иск был
предъявлен на слушаниях по уголовному делу. Кроме того, существует общий
принцип внутреннего права, согласно
которому гражданско-правовые положения,
такие, как статья 510, не применяются к судебным разбирательствам по уголовным
делам.
45.
Решение об установлении попечительства, вынесенное в отношении
заявителя, в целом было предназначено для гарантии того, что его попечитель
предоставит ему помощь при ведении его финансовых дел и, это более важно, при
оплате его счетов. Такая защитная мера не касалась разбирательств по уголовному
делу заявителя. Поэтому было правильным послать уведомления о проведении
экспертизы и повестки о слушаниях в Суде по уголовным делам непосредственно
заявителю.
46.
Кроме того, психиатры согласились в своем заключении, что заявитель не
страдал каким-либо психическим расстройством и что не было никакой
необходимости принимать решение об установлении опеки. К тому же, заявитель
явился в жандармерию в феврале 1995 года и к психиатру в августе 1996 года, но
не дал никаких объяснений о его неявке к психиатру в 1995 году или о его
отсутствии на слушаниях в Суде по уголовным делам. Он явился также на слушания
в Суд большой инстанции округа Тур 9 января 1997 г.
47.
По мнению властей Франции, заявитель был, таким образом, способен
понимать процессуальные действия и то, что рассматривалось на слушаниях по
делу, возбужденному против него. Нельзя выводить из факта нахождения его под
попечительством то, что он был неспособен удовлетворительно защищать себя и
свои интересы в Суде по уголовным делам, если бы он посчитал это необходимым.
Более того, тот факт, что он лично просил заменить попечителя, показал его
одинаковую способность защищать себя в суде и подавать жалобы на приговор.
Кроме того, при его обвинении национальный суд прямо решил вопрос о его уголовной
ответственности.
48.
Власти Франции отрицали тот факт, что сын заявителя не был
проинформирован о слушаниях по уголовному делу последнего, отмечая дачу им
показаний на суде 8 ноября 1995 г. о том, что он не имел никакой информации о
непристойном поведении заявителя с марта 1995 года. Вопрос состоит в том,
выполнил ли сын заявителя свои функции попечителя. Примечательно также, что
заявитель ясно выразил свое намерение помешать попечителю изучать "его
личные дела" и, в частности, участвовать в слушаниях по уголовному делу,
возбужденному против него. Решением от 25 сентября 1996 г. окружной судья
отметил, что заявитель "не сообщает сыну о его личных делах, таких, как
повестка в Суд по уголовным делам округа Тур". Наконец, заявитель должным
образом подписал уведомление о получении заказного письма, содержащего
повестку, требующую от него явиться в Суд по уголовным делам, и,
соответственно, считается, что приговор против него вынесен после проведения
состязательных слушаний. Ничто не подтверждало того, что попечитель заявителя
сумеет убедить последнего явиться в суд на слушание дела и впоследствии подать
апелляцию, если бы он знал о повестке.
49.
На основе вышеупомянутого власти Франции пришли к выводу, согласно
которому как обвиняемый по уголовному делу заявитель мог осуществлять свое
право на защиту и обжаловать приговор даже несмотря на то, что он находился под
попечительством. Тот факт, что он был под попечительством, сам по себе не
указывает на его неспособность осуществлять свою защиту.
В. Мнение Европейского Суда
50. Европейский Суд установил, что
заявитель лично получил повестку в Суд по уголовным делам и что обвинительный
приговор был передан ему лично.
51.
Европейский Суд уже отмечал, что только вручение документа лично
обусловливает его "окончательность" (см. упоминавшееся выше
Постановление Европейского Суда по делу "F.C.B. против Италии", р. 20, § 29). При этих обстоятельствах, как
он отметил, судебные власти не нарушили процессуальные права заявителя и
предоставили ему, по крайней мере, формально, средства обеспечения того, что
его права по Статье 6 Конвенции соблюдены.
52.
Европейский Суд напомнил, однако, что Конвенционная система требует,
чтобы в определенных делах Договаривающиеся Государства предпринимали
положительные меры, гарантирующие эффективное соответствие правам,
установленным в Статье 6 Конвенции (см. Постановление Европейского Суда по делу
"Артико против Италии" (Artico v. Italy) от 13 мая 1980 г., Series А, № 37, р. 18, § 36). Они должны
проявить усердие при обеспечении эффективного пользования правами,
гарантируемыми Статьей 6 Конвенции (см. Постановление Европейского Суда по делу
"Т. против Италии" (Т. v. Italy)
от 12 октября 1992 г., Series А, № 245-С, р. 42, § 29).
53.
Следовательно, вопросом, который должен быть определен, является вопрос
о том, гарантировало ли соответствие процессуальным правам заявителя
эффективное использование права на справедливое разбирательство по делу и
позволило ли оно ему осуществить его право на защиту, учитывая то, что судья по
делам опеки принял решение: "вследствие ухудшения его способностей [ему]
требуется, чтобы его интересы представляло другое лицо, а также нужна помощь в
ведении его гражданских дел", поскольку он не мог "без помощи своего
попечителя" "принимать участие в судебных процессуальных
действиях".
54.
Власти Франции объяснили, что согласно национальному праву решение об
установлении попечительства не затрагивает процессуальные действия по уголовным
делам и что не существует нормы права, требующей, чтобы попечитель был
проинформирован о слушаниях по уголовному делу или специально участвовал в
них. Они заявили, что внутреннее право было, таким образом, соблюдено.
55.
Европейский Суд напомнил, что в его задачи не входит в целом разрешение
вопроса о том, является ли применимое внутреннее законодательство совместимым
с Конвенцией или было ли соблюдено внутреннее законодательство национальными
властями (см. Постановление Европейского Суда по делу "Рингайзен против
Австрии" (Ringeisen v. Austria) от 16 июля 1971 г., Series А, № 13, р. 40, § 97). В делах, инициированных
подачей индивидуальной жалобы, он должен, насколько возможно, исследовать
вопросы, возникающие в деле, переданном ему (см. Постановление Европейского
Суда по делу "Святые Монастыри против Греции" (Holy Monasteries v. Greece) от 9 декабря 1994 г., Series A, № 301-А,
pp. 30-31, §55).
56.
Власти Франции утверждали, что, хотя заявитель и находился под
попечительством, он оставался способным к пониманию процедуры и того, что
рассматривалось на слушаниях по уголовному делу. Это демонстрировалось
множеством факторов, в первую очередь и главным образом решением судьи по делам
опеки об установлении попечительства, а не опеки. Суд по уголовным делам, таким
образом, не был обязан проявить большее усердие.
57.
Как напомнил Европейский Суд, Договаривающиеся Государства пользуются
широким усмотрением при выборе средств, призванных гарантировать, что их
правовые системы соответствуют требованиям пункта 1 Статьи 6 Конвенции в этой
сфере. Задачей Европейского Суда является не указание государству на эти
средства, но определение, был ли достигнут результат, к которому призывает
Конвенция (см., mutatis mutandis, Постановление Европейского Суда по делу "Де Кюббер против
Бельгии" (De Cubber v. Belgium) от 26 октября 1984 г., Series A, № 86, р. 20, § 35). Для выполнения этого
требования необходимо, чтобы было показано, что средства, доступные
согласно национальному праву,
эффективны (см. Постановление Европейского Суда по делу "Колоцца
против Италии" (Colozza v. Italy) от 12 февраля 1985 г., Series A, № 89, pp. 15—16, § 30). Для определения того, "обеспечивают ли
процессуальные действия адекватные гарантии, нужно принимать во внимание конкретные
обстоятельства дела, при которых проходят такие процессуальные действия"
(см. Постановление Европейского Суда по делу "Де Вильде, Оомс и Версип
против Бельгии" (De Wilde, Ooms and Versyp v. Belgium) от 18 июня 1971 г., Series A, № 12, pp. 41—42, § 78, и Постановление Европейского Суда по делу
"Вассинк против Нидерландов" (Wassink v. Netherlands) от 27 сентября 1990 г., Series А, № 185-А, р. 13, § 30).
58.
В данном деле Европейский Суд придает особое значение следующим
обстоятельствам.
Заявитель был обвинен в преступлении
сексуального характера по отношению к несовершеннолетним в возрасте до
пятнадцати лет. Преступление было поэтому особенно тяжким, как заявил сам Суд
по уголовным делам (см. выше § 15). Характер правонарушения сделал необходимым
также оценку умственного состояния заявителя, поскольку после того, как
заявитель был допрошен жандармерией, прокурор вынес постановление о проведении
психиатрической экспертизы заявителя. Заявитель, однако, не явился ни в один
из двух назначенных дней и не представил никаких объяснений своей неявки,
поэтому Суд по уголовным делам не мог знать причины его отсутствия.
Далее, заявителю грозило лишение свободы,
и он был приговорен к нему, часть которого должна была быть отбыта немедленно.
Он поэтому имел материальный интерес на слушаниях по своему делу.
Наконец, Государственный совет был уведомлен
об установлении попечительства, и власти Франции не отрицали, что судебные
власти были информированы о нахождении заявителя под попечительством.
Однако Европейский Суд обратил внимание на
то, что процессуальные действия в Суде по уголовным делам были начаты прямой
повесткой, то есть без проведения расследования, и что Суд по уголовным делам
осудил заявителя в приговоре, вынесенном на слушаниях, которые считались
состязательными, хотя заявитель отсутствовал и его интересы никто не
представлял на слушаниях, и суд не получил заключение психиатрической
экспертизы, назначенной до этого прокуратурой.
59.
По мнению Европейского Суда, который столкнулся с таким набором
факторов, Суд по уголовным делам, исходя из принципа справедливости, должен
был предпринять дополнительные меры, прежде чем рассматривать дело, для
обеспечения того, чтобы заявитель эффективно пользовался правами,
гарантированными Статьей 6 Конвенции. В связи с этим, как он напомнил, важно,
чтобы обвиняемый присутствовал лично на слушании его дела по первой инстанции
(см., среди прочих прецедентов, упоминавшееся выше Постановление Европейского
Суда по делу "Колоцца против Италии", р. 14, § 27), и указал, что
согласно подпункту (с) пункта 3 Статьи 6 Конвенции обвиняемый имеет право, чтобы
суд сам назначил ему адвоката, "если того требуют интересы
правосудия".
60.
Кроме того: "Специальные процессуальные гарантии могут доказывать,
что они призваны для защиты интересов лиц, которые ввиду их пониженных
умственных способностей не полностью способны осуществлять действия в своих
интересах" (см., mutatis mutandis, Постановление Европейского Суда по делу "Медьери против
Германии" (Megyeri v. Germany) от 12 мая 1992 г., Series А, № 237-А, pp. 11 — 12, § 22; Постановление
Европейского Суда по делу "Винтерверп против Нидерландов" (Winterwerp v. Netherlands) от 24 октября 1979 г., Series А, № 33, р. 24, § 60 in fine; и упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу
"Принц против Австрии", § 44).
61.
В этом контексте решение об установлении попечительства, принятое за
семь месяцев до слушаний в Суде по уголовным делам и все еще действовавшее в то
время, является основополагающим. Оно показывает, что национальные власти
самостоятельно решили в свое время, что заявитель не был полностью способен сам
осуществлять действия по своей защите. Европейский Суд счел, как и заявитель,
что поскольку предполагалась неспособность последнего самому осуществлять
действия при ведении своих гражданских дел, он должен быть также считаться
неспособным сам осуществлять действия на слушаниях по уголовному делу.
Вопросом тех слушаний было право на свободу, право, важность которого в демократическом
обществе непрестанно подчеркивается Европейским Судом (см., среди прочих
прецедентов, упоминавшееся выше Постановление
Европейского Суда по делу
"Вингерверп против Нидерландов", р. 16, § 37). Таким образом, слушания
по уголовному делу могут привести к гораздо более серьезным последствиям, чем
слушания по гражданским делам.
62.
Поэтому Европейский Суд не видит, на каком основании или по каким
причинам лицу, которое считается неспособным осуществлять защиту своих
гражданских интересов и имеет право на помощь в этих целях, не должна
предоставляться такая помощь при осуществлении его защиты при уголовном обвинении.
63.
Кроме того, в данном деле заявителя обязали возместить ущерб. Таким
образом, слушания по делу затронули его материальные права. Поскольку решения
об установлении попечительства предназначены для защиты материальных прав
совершеннолетнего (см. выше §§ 43 и 44), Европейский Суд не усмотрел каких-либо
оправданий отказа заявителю в помощи на слушаниях по уголовному делу.
64.
По мнению властей Франции, ответственность в основном ложится на
попечителя, который хотя и был проинформирован о слушаниях по уголовному делу
против заявителя, но не был освобожден от своего обязательства. Однако
Европейский Суд обратил внимание на то, что попечитель не был проинформирован
ни на одной из стадий с момента его назначения попечителем 29 марта 1995 г. и
до осуждения заявителя 19 октября 1995 г., что слушания по уголовному делу
проводились в отношении совершеннолетнего, за защиту которого он нес
ответственность (см. выше §§ 12—15, 20 и 21).
65.
В конечном счете Европейский Суд счел, что в деле, подобном настоящему,
которое касается обвинения в совершении тяжкого преступления, национальные
власти должны предпринимать дополнительные меры в интересах надлежащего
отправления правосудия. Они могли предписать заявителю посетить психиатра (см.
выше § 14) и явиться на слушание дела и в случае его неподчинения принять
меры, чтобы он был представлен своим попечителем или адвокатом. Это позволило
бы заявителю разобраться в слушаниях и быть детально проинформированным о
характере и причинах обвинения, выдвинутого против него, по смыслу подпункта
(а) пункта 3 Статьи 6 Конвенции; это
также позволило бы Суду по уголовным делам прийти к решению на абсолютно
справедливых основаниях. Однако этого не произошло.
66.
При обстоятельствах данного дела Европейский Суд, таким образом, пришел к выводу, что имело место нарушение Статьи 6 Конвенции.
III. ПРИМЕНЕНИЕ СТАТЬИ 41 КОНВЕНЦИИ
67.
Статья 41 Конвенции гласит:
"Если Суд объявляет, что имело место
нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся
Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения,
Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей
стороне".
А. Ущерб
68. Заявитель не предъявил каких-либо
требований в Европейский Суд в связи с этим. Европейский Суд отметил, что в
формуляре жалобы, поданной в Европейскую Комиссию, он потребовал возмещения
морального вреда, который он оценил, не приводя подробностей, в 300 000
французских франков.
69.
Власти Франции утверждали, что установление нарушения само по себе
является достаточной справедливой компенсацией.
70.
Основываясь на принципе справедливости, в свете обстоятельств дела,
Европейский Суд принял решение присудить заявителю сумму в размере 50 000
французских франков в возмещение предполагаемого нанесенного ему морального
вреда.
В. Судебные расходы и издержки
71.
Европейский Суд обратил внимание на то, что заявитель не выдвинул
никаких требований в связи с судебными расходами и издержками, но в
процессуальных действиях в Европейском Суде ему оказывалась юридическая помощь.
Поэтому Европейский Суд решил, что в связи с этим ему не должна быть присуждена
какая-либо сумма.
С. Процентная ставка при просрочке
платежей
72.
Согласно информации, полученной Европейским Судом, годовая процентная
ставка, применяемая во Франции на день принятия настоящего Постановления,
составляет 2,74 процента.
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
1) постановил,
что имело место нарушение Статьи 6 Конвенции;
2) постановил
(а)[2]
что государство-ответчик обязано в течение трех месяцев со дня вступления
Постановления в законную силу в соответствии с пунктом 2 Статьи 44 Конвенции
выплатить заявителю 50 000 (пятьдесят тысяч) французских франков в возмещение
морального вреда, а также проценты по годовой ставке 2,74 процента подлежат
выплате по истечении вышеупомянутых трех месяцев и до момента выплаты.
Совершено на французском языке, и
уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 30 января 2001 г. в
соответствии с пунктами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.
С. ДОЛЛЕ
В.
ФЮРМАН
Секретарь Секции Суда Председатель
Палаты
В соответствии с пунктом 2 Статьи 45
Конвенции и пунктом 2 Правила 74 Регламента Европейского Суда к настоящему
Постановлению прилагается совпадающее мнение судьи Ж.-П. Коста.
В.Ф.
С.Д.
СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ
судьи Ж.-П. Коста
Не без некоторого колебания я пришел к
выводу о наличии нарушения Конвенции в данном деле.
Кроме того, что это — новшество, вопрос,
рассмотренный Европейским Судом, по правде говоря, является очень деликатным.
Дееспособность физических лиц подняла, как
можно было бы ожидать, не только вопросы юридической классификации, но и
вопросы фактов. Согласно праву Франции, как оно в настоящее время
устанавливает, существуют лица, чья дееспособность находится, в принципе, вне
сомнения, другие лица, чья недееспособность бесспорна (неэмансипированные
несовершеннолетние, совершеннолетние в соответствии с решениями об установлении
опеки), и иные лица, как, например, находящиеся под попечительством, что
является своего рода промежуточным статусом. Что касается последнего, то
выдающийся правовед Карбоннье (Carbonnier) говорил о полунедееспособности, или, в равной степени, о
полудееспособности. Поскольку к тому же защитные режимы являются
гражданско-правовыми по природе и не имеют никакого прямого отношения к уголовно-процессуальным
действиям, есть серьезные основания в потребности обеспечения обвиняемого на
слушаниях по уголовному делу помощью или представлении его интересов на основе
определения степени его недееспособности, что я и попробую сделать.
Например, право и судебная практика в
отношении несовершеннолетних ясны. Статья 13 Положения о наказании
несовершеннолетних от 2 февраля 1945 г. устанавливает обязанность судов по
делам несовершеннолетних заслушать родителей или опекунов несовершеннолетних
преступников, и Коллегия по уголовным делам Кассационного суда Франции строго
следит за обеспечением соответствия этого законным требованиям.
Напротив, законодательство молчит
относительно попечителей, и не имеется никакого прецедента по данному предмету.
Насколько я знаю, ничтожность, установленная статьей 510-2 Гражданского кодекса
Франции и упоминаемая в § 29 настоящего Постановления, не охватывает
разбирательства по уголовным делам. Действительно, власти Франции видят разделение
разбирательств по гражданским и уголовным делам как "водонепроницаемые
отсеки" и используют как аргумент в свою пользу (см. §§ 44 и 45
Постановления).
Однако, мне кажется, именно в этом и
состоит вопрос. Говоря в целом, даже предположив, что совершеннолетний,
находящийся под попечительством, является "менее недееспособным",
чем несовершеннолетний, и способен участвовать в некоторых гражданских правоотношениях,
почему же после того, как судья назначил ему попечителя, последний не был
проинформирован о процессуальных действиях такой потенциальной важности, как
повестка явиться в суд по уголовным делам или вручение приговора, с момента
которого начинает течь время подачи апелляции? Это не очень логично.
В настоящем деле, по общему признанию,
имеет место подлинное сомнение относительно степени недееспособности заявителя,
поскольку произошло, говоря кратко, существенное изменение между степенью
ухудшения состояния, отмеченного в заключении психиатрической экспертизы от 16
сентября 1994 г., на основании которого судья по делам опеки принял решение об
установлении попечительства, и степенью ухудшения состояния, отмеченного в
заключении психиатрической экспертизы от 22 сентября 1996 г., которая была
назначена другим судьей по делам опеки вскоре после того, как сын заявителя был
освобожден от своих обязанностей попечителя. И при этом я не могу полагать, что
заявитель был неспособен, как он заявил в Европейском Суде, без помощи
"быть проинформированным на понятном ему языке" (см. § 40 Постановления)
(кроме того, мне кажется, данное лингвистическое требование подпункта (с)
пункта 3 Статьи 6 Конвенции крайне уместно в данном случае, поскольку заявитель
— француз; но это незначительный вопрос). Однако одно дело — понять обвинение и
совсем другое — знать, как реагировать на такие вопросы, как явка в назначенное
время, на слушание дела, получение помощи адвоката и, если это применимо, своевременная
подача апелляции на осуждение и срок лишения свободы по приговору ...
Относительно статуса попечителя материалы
дела показывают, что он был, несомненно, частично виноват (см. §§ 27 и 28 Постановления).
Однако спекулятивно утверждать, как это сделали власти Франции (см. § 48
Постановления), что, если бы попечитель знал о повестке в суд, "ничто не
подтверждало то, что попечитель заявителя сумеет убедить последнего явиться в
суд на слушание дела и впоследствии подать апелляцию...". Именно
национальные власти должны были обеспечить то, чтобы сын предложил эффективную
помощь своему отцу (на практике достаточно легкая для них задача). Не сделав
этого, они, по моему мнению, снабдили заявителя неопровержимым доводом для
критики справедливости процессуальных действий, которые последовали.
Поэтому в конце я голосовал за то, что
имело место нарушение Статьи 6 Конвенции — и это было моей надеждой на то, что
проблема действия правовых защитных режимов в ходе слушаний по уголовным делам
будет пересмотрена. Страсбургский Суд иногда выступает катализатором реформы в
государствах, которые являются сторонами Конвенции. Постановление по данному
делу, как мне кажется, находится очень близко к раскрытию существующей
проблемы.
Перевод с английского М. Виноградова.
содержание