ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

 

ТРЕТЬЯ СЕКЦИЯ

 

ДЕВЛИЦ (DEVLIN) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА

ЖАЛОБА № 29545/95

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

30 октября 2001 г.

 

СТРАСБУРГ

 

 

По делу "Девлин против Соединенного Королевства" Европейский Суд по правам человека (Третья секция), заседая Палатой в составе:

Ж.-11. Коста, Председателя Палаты,

В. Фюрмана,

Л. Лукайдеса, 

Ф. Тюлькенс,

сэра Николаса Братца К. Трайя,

М. Угрехилидзе, судей

а также при участии С. Долле, Секретаря Секции Суда,

заседая за закрытыми дверями 11 апреля и 9 октября 2001 г., вынес 9 октября 20Q1 г. следующее Постановление:

 

ПРОЦЕДУРА

 

1. Дело было инициировано жалобой (№ 29545/95), поданной 30 ноября 1995 г. в Европейскую Комиссию по правам человека против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии гражданином Ирландии Фрэнсисом Уильямом Девлином (Francis William Devlin) (далее – заявитель) в соответствии с бывшей Статьей 25 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод.

 

2. В Европейском Суде интересы заявителя представлял Е. О'Нилл (E. ONeill),  солиситор  Комиссии  равенства  (Equality  Commission) из г. Белфаст (Belfast). Власти Соединенного Королевства были представ­лены их Уполномоченным при Европейском Суде по правам человека К. Уомерсли (С. Whomeisley).

 

3. Заявитель жаловался на обстоятельства, при которых его заявление на работу на государственной службе Северной Ирландии было отклонено и его жалоба на дискриминацию по мотивам вероисповедания была блокирована свидетельством, изданным на основании статьи 42 Закона о справедливом найме (Северная Ирландия) 1976 года. Ф.У. Девлин ссы­лался на Статью 6 Конвенции, а также Статьи 8, 9, 10, 13 и 14 Конвенции.

 

4.  Жалоба была передана в Европейский Суд 1 ноября 1998 г., когда вступил в силу Протокол № 11 к Конвенции (пункт 2 Статьи 5 Протокола № 11 к Конвенции).

 

5.  Жалоба была передана на рассмотрение в Третью секцию Суда (пункт 1 Правила 52 Регламента Суда). В рамках этой Секции была обра­зована Палата для рассмотрения данного дела (пункт 1 Статьи 27 Кон­венции), как указано в пункте 1 Правила 26 Регламента Суда.

 

6. Решением от 11 апреля 2001 г. Палата объявила жалобу приемлемой для рассмотрения по существу.

 

7. Как заявитель, так и власти Соединенного Королевства подали свои замечания. После проведения консультаций со сторонами Председатель Палаты принял решение, что нет необходимости проведения слушаний по существу дела (пункт 2 Правила 59 in fine Регламента Суда).

 

ФАКТЫ

 

I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

 

8.  В июне 1991 года заявитель подал заявление о занятии поста по­мощника по административной части на государственной службе Север­ной Ирландии, самый низший ранг в непроизводственной сфере государ­ственной службы. Он прошел письменный тест, но на данном этапе не был приглашен на собеседование. Заявитель был приглашен на собеседо­вание в 1992 году и 15 сентября 1992 г. был уведомлен о том, что он рекомендован на должность, "подлежащую удовлетворительному итогу различных предварительных запросов". 21 октября 1992 г. он был проин­формирован о том, что не получил эту должность. Причины отказа не указывались.

 

9.  Заявитель полагал, что отказ в назначении его на эту должность, должно быть, был принят на основании его религиозных убеждений — он является католиком и членом организации, известной как "Нацио­нальная ассоциация лесников Ирландии" (Irish National Foresters), — а не по каким-либо законным мотивам безопасности. Ряд его родственников занимают различные посты на государственной службе и ни он, ни кто-либо из членов его семьи никогда не были вовлечены в какую-либо уго­ловную деятельность. У заявителя было несколько неприятных встреч с представителями полиции, но вопроса о возбуждении против него дела не возникало. В одном случае заявитель подал жалобу на обращение по­лицейских с ним, которое разрешилось сообщением заявителю, что с замешанными в этом деле представителями полиции "поговорят". В со­ответствии с утверждением Ф.У. Девлина следующий инцидент с пред­ставителями полиции возник приблизительно через неделю, после того как ему сообщили, что он не принят на работу: полицейский на пропуск­ном пункте автомобилей в г. Кукстаун (Cookstown) сослался на его неуда­чу при приеме на работу.

 

10. Заявитель подал жалобу через Комиссию о справедливом найме в Суд справедливого найма, утверждая о дискриминации, которая проти­воречит Закону о справедливом найме (Северная Ирландия) 1976 года (далее — Закон 1976 года). В государственной службе Северной Ирландии подтвердили, что отказ был сделан по мотивам безопасности, и заявили, что Закон 1976 года, таким образом, не применялся.

 

11. 21 сентября 1993 г. министр по делам Северной Ирландии издал документ на основании пункта 2 статьи 42 Закона 1976 года, удостоверяющий, что отказ в предоставлении работы заявителю был актом, "со­вершенным в целях обеспечения национальной безопасности и защиты общественной безопасности".

 

12. Заявитель предпринял попытку оспорить решение министра по делам Северной Ирландии на издание документа на основании статьи 42, подав прошение о судебном пересмотре в Высокий суд. Разрешение на судебный пересмотр было предоставлено 4 января 1994 г.

 

13. В показаниях, данных под присягой от имени министра по делам Северной Ирландии, было заявлено, что в соответствии с обычной процедурой заполненная заявителем анкеты о вопросах безопасности она была передана в Королевскую полицию Ольстера (Royal Ulster Con­stabulary), которая предоставила информацию, касающуюся государст­венной безопасности, о заявителе. Эта информация была такова, что оценивающий сотрудник отдела безопасности Министерства сообщил, что заявитель не подходит для найма на государственную службу Се­верной Ирландии.

 

14. После неудачного прошения об открытии информации об отказе ходатайство о судебном пересмотре было отклонено 6 сентября 1995 г. судьей Керром (Кегг) из Высокого суда Северной Ирландии. После обращения, inter alia, к. постановлению судьи МакКоллума (McCollum) по делу ""Тиннелли и сыновья Лимитед" и другие и МакЭлдафф и другие против Соединенного Королевства" (Tinnelly & Sons Limited and Others and McElduff and Others v. United Kingdom) от 3 декабря 1991 г. (Постановление Европейского Суда от 10 июля 1998 г., Reports 1998-IV, р. 1633) судья Керр постановил:

 

"Цель пункта 1 статьи 42, как определено, — полностью удалить из сферы законодательства о справедливом найме законы, принятые с целью защиты национальной безопасности и защиты общественного порядка и спокойст­вия.... Могут быть случаи, когда министр предпочтет не использовать свои полномочия по пункту 2 статьи 42, и суд может расследовать, был ли обжа­луемый акт совершен по всем или каким-либо из целей, указанных в пункте 1 статьи 42. Если документ был законно издан в соответствии с пунктом 2 статьи 42, тем не менее, я не думаю, что суд сохраняет какую-либо роль в слушаниях или осуждении жалобы".

 

II. ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ПРАВОПРИМЕНИТЕЛЬНАЯ ПРАКТИКА

 

15. На основании Закона о справедливом найме (Северная Ирландия) 1976 года для нанимателя дискриминация какого-либо лица по мотивам религиозных убеждений или политического мнения относительно найма в Северной Ирландии, inter alia, при увольнении его или нанесении ему какого-либо иного ущерба является незаконной.

 

16. На основании статьи 24 Закона 1976 года (с поправками и изме­нениями, внесенными Законом о справедливом найме (Северная Ирлан­дия) 1989 года) жалоба о незаконной дискриминации может быть подана в Суд справедливого найма, который был образован на законных основа­ниях для проведения расследований о незаконной дискриминации по мотивам религиозных убеждений или политического мнения.

 

17. Статья 42 Закона 1976 года (с поправками и изменениями) гласит:

 

"(1) Законы о справедливом найме (Северная Ирландия) не применяют­ся к актам, совершенным в целях защиты национальной безопасности или защиты общественного спокойствия или общественного порядка.

 

(2) Документ, подписанный министром или от его имени и удостоверяю­щий, что акт, указанный в документе, совершен в целях, указанных в под­пункте (1), является заключительным свидетельством, что он был совершен для этой цели.

 

(3) Какой-либо документ, претендующий на то, чтобы быть документом, упомянутым в подпункте (2), принимается как свидетельство и, если не доказано обратное, считается подобным документу".

 

18. Конституционный закон Северной Ирландии 1973 года (с поправ­ками и изменениями, внесенными Законом 1976 года) в статье 19 уста­навливает следующее:

"(1) В отношении подпункта (4) настоящей статьи незаконным для мини­стра Короны... и любых других властей или органов, занесенных в список... в ... Реестре 1 к Закону о парламентских уполномоченных (Северная Ирландия) 1969 года... является дискриминация или поддержка, побуждение или подстре­кание другого к дискриминации при выполнении служебных обязательств, касающихся Северной Ирландии, против какого-либо лица или класса лиц по мотивам религиозных убеждений или политического мнения...

/.../

 

(4) Эта статья не применяется к какому-либо акту или бездействию, которое является незаконным на основании Закона о справедливом найме (Северная Ирландия) 1976 года или будет незаконным, но за некоторыми исключениями, сделанными на основании Части V настоящего Конституционного закона".

 

19. Реестр 1 Закона о парламентских уполномоченных (Северная Ирлан­дия) 1969 года включает в себя список департаментов и властей, могущих проводить расследование со стороны Парламентского уполномоченного. Список включает в себя Комиссию государственной службы Северной Ир­ландии и все правительственные департаменты, в том числе Департамент финансов и кадров. Однако статья 42 Закона 1976 года попадает под рамки Части V данного Закона. Соответственно, если документ был издан согласно статье 42 (если утверждать, что акт был совершен в целях защиты нацио­нальной безопасности или защиты общественного спокойствия или обще­ственного порядка), пункт 1 статьи 19 Конституционного закона Северной Ирландии 1973 года (с поправками и изменениями) не имеет применения.

 

ПРАВО

 

I. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ ПУНКТА 1 СТАТЬИ 6 КОНВЕНЦИИ

 

20. Заявитель жаловался, что он был лишен своего права на рассмот­рение его жалобы в соответствии с Законом о справедливом найме в суде, ссылаясь на пункт 1 Статьи 6 Конвенции, который гласит:

 

"Каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях ... имеет право на справедливое и публичное разбирательство дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона".

 

А. Применимость пункта 1 Статьи 6 Конвенции

 

1. Доводы сторон

 

21. Заявитель утверждал, что настоящее дело имеет отношение к праву на защиту от дискриминации по мотивам религиозных убеждений или политического мнения на рынке труда, праву, которое было настолько "гражданским", что находится в пределах, предусмотренных пунктом 1 Статьи 6 Конвенции. Он заявлял свое право не на доступ на государст­венную службу, а только на равное обращение. В процессе, начатом им в Суде справедливого найма, вопрос стоял о гражданском праве, и Статья 6 Конвенции в данном случае применима.

 

22. Власти Соединенного Королевства утверждали, что жалобы заяви­теля не подпадают под действие пункта 1 Статьи 6 Конвенции, так как они были вызваны неудачным обращением о найме на пост на государ­ственной службе и, таким образом, не касаются определения "граждан­ского" права. Власти Соединенного Королевства процитировали судеб­ную практику Европейского Суда в данной сфере, которая признает осо­бый статус, предоставляемый в Договаривающихся Государствах государ­ственным служащим и, в частности, их право на поддержание необходи­мых процедур для обеспечения лояльности лиц, принятых на государст­венную службу (см., среди прочих, Постановление Европейского Суда по делу "Глазенапп против Германии" (Glasenapp v. Germany) от 28 августа 1986 г., Series A, № 104; Постановление Европейского Суда по делу "Фогт против Германии" (Vogt v. Germany) от 26 сентября 1995 г., Series A, № 323, и Решение Европейской Комиссии по делу "Куинн против Со­единенного Королевства" (Quinn v. United Kingdom) от 23 октября 1997 г., жалоба № 33694/96). В более позднем деле "Пеллегрен против Франции" (Pellegrin v. France) (Постановление Большой Палаты Европейского Суда, жалоба № 28541/95, ECHR 1999-Н)) споры, касающиеся должностей, за­нятие которых связано с отправлением государственной власти, все еще были исключены, и данный заявитель должен был работать лишь на до­верии в государственном органе, который обладал частью суверенной власти государства. По мнению властей Соединенного Королевства, дело ""Тиннелли и сыновья Лимитед" и другие и МакЭлдафф и другие против Соединенного Королевства" (см. Постановление Европейского Суда от 10 июля 1998 г., Reports 1998-IV, р. 1633) не имело отношения к рассмат­риваемому делу, которое касалось вопроса о найме на государственную службу, что не попадает в рамки действия Конвенции.

 

2.  Мнение Европейского Суда

 

23.  Европейский Суд должен был определить, применим ли пункт 1 Статьи 6 Конвенции в настоящем деле, в частности, касалась ли жалоба, поданная заявителем в Суд справедливого найма, определения граждан­ского права. Это напоминает, что в деле ""Тиннелли и сыновья Лимитед" и другие и МакЭлдафф и другие против Соединенного Королевства" (упо­минавшемся выше, pp. 1656—1657, §§ 61—63) Европейский Суд постано­вил, что Закон 1976 года, на который также ссылался заявитель в том деле, предоставлял лицу право на защиту от дискриминации по мотивам рели­гиозных убеждений или политического мнения на рынке труда. Это ясно определенное право, если принимать во внимание контекст, в котором оно использовалось, и его материальную природу, было соответственно классифицировано Европейским Судом как "гражданское право" в рам­ках пункта 1 Статьи 6 Конвенции.

 

24. Власти Соединенного Королевства оспорили то, что это дело долж­но быть отделено от дела ""Тиннелли и сыновья Лимитед" и другие и МакЭлдафф и другие против Соединенного Королевства", как они счи­тали, оно затрагивает не трудовые контракты, а доступ на государственную службу, к которой всегда должны быть применены особые соображения. Они также полагались на предыдущие прецеденты Европейского Суда в похожих делах, включая Решение Европейской Комиссии по делу "Куинн против Соединенного Королевства"  (от 23 октября  1997  г., жалоба № 33694/96). Это дело касалось увольнения частного лица, работавшего в паспортной службе Северной Ирландии (Northern Ireland Passport Office), и последующего издания документа по статье 42 Закона 1976 года, запре­щающей ему доступ в Суд справедливого найма. Европейская Комиссия постановила, что жалоба "Куинн против Соединенного Королевства" была неприемлема вслед за решением Европейского Суда по делу "Найджел против Франции" (Neigel v. France) (Постановление Европейского Суда от 17 марта 1997 г., Reports 1997-II) о том, что спор между заявителем, государственным служащим, и его государственным работодателем не оп­ределял его "гражданского" права в рамках Статьи 6 Конвенции.

 

25. Однако теперь Европейский Суд должен был учесть свое более позд­нее Постановление по делу "Пеллегрен против Франции" (упоминавшееся выше), в котором пересмотрено прецедентное право Европейского Суда, касающееся государственных служащих, и разрешены возникшие неточнос­ти. Это дело установило новый способ проверки, который должен исполь­зоваться для определения применимости пункта 1 Статьи 6 Конвенции к государственным служащим. Согласно этому способу единственные споры, которые исключены из пункта 1 Статьи 6 Конвенции, — так это те, которые подняты государственными служащими, "чьи обязанности являются типич­ным примером деятельности государственной службы до тех пор, пока пос­ледняя действует как доверенное лицо государственной власти, ответствен­ной за защиту общих интересов государства, или других государственных властей" (см. Постановление Европейского Суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 66). Европейский Суд рассматривает частных лиц, работающих в государственном секторе, которые "имеют в своем распоряжении часть суверенной власти государства", как тех, чьи споры явно охватываются рам­ками пункта 1 Статьи 6 Конвенции.

 

26. Европейский Суд считал, что пост помощника по административ­ной части (описанный как низший уровень в непроизводственной сфере государственной службы) не является постом, о котором можно сказать, что он заключает в себе "часть суверенной власти государства". Даже если обладатель такого поста являлся служащим в органе, который действи­тельно имел влияние, и мог потенциально подать заявление на более высокий пост, Европейский Суд не находит, что помощник по админи­стративной части подобного вида подпадает под категорию государствен­ного служащего, описанного в деле "Пеллегрен против Франции". Нет оснований исключать спор заявителя из сферы Статьи 6 Конвенции, и заявитель мог, таким образом, утверждать, как в деле ""Тиннелли и сы­новья Лимитед" и другие и МакЭлдафф и другие против Соединенного Королевства", что у него было "гражданское право" в соответствии с Законом 1976 года на защиту от дискриминации в сфере найма. Соответ­ственно, Статья 6 Конвенции применима к процессу, в котором заявля­ется дискриминация и который был начат согласно данному Закону.

 

В. Соблюдение Статьи 6 Конвенции L Доводы сторон

 

27.  Заявитель утверждал, что ему было отказано в возможности обра­титься в суд для определения своих гражданских прав, исходя из Поста­новления Европейского Суда по делу ""Тиннелли и сыновья Лимитед" и другие и МакЭлдафф и другие против Соединенного Королевства" (упо­минавшегося выше), в котором Европейский Суд установил нарушение Статьи б Конвенции относительно документа, изданного в соответствии со статьей 42 Закона 1976 года, не действовавшего при определении пре­делов материального права, но обеспечивающего нанимателя защитой от жалоб на незаконную дискриминацию. Документ по статье 42 из-за своей основной природы разрушил суть права на доступ в суд. Далее, заявитель оспаривал, что статья 42, даже если учитывать цель защиты национальной безопасности, представляла собой несоразмерное вмешательство в право на обращение в суд.

 

28. Власти Соединенного Королевства отрицали тот факт, что заявителю было отказано в доступе в суд. Они утверждали, что документ, изданный по статье 42 Закона 1976 года, отрицал существование каких-либо гражданских прав в вопросах государственной безопасности, общественного спокойствия или общественного порядка. Таким образом, даже предположив, что Статья 6 Конвенции была применима, власти Соединенного Королевства утверж­дали, что документ министра по статье 42 преследовал законную цель при использовании соразмерных мер. Если бы заявитель был назначен на эту должность, он бы получил свободный доступ в здания государственного департамента, а также к бумагам секретного характера. Относительно сферы государственной безопасности власти Соединенного Королевства утвержда­ли, что должны применяться широкие рамки усмотрения.

 

2. Мнение Европейского Суда

 

29.  Европейский Суд напомнил, что пункт 1 Статьи 6 Конвенции заключает в себе "право на справедливое судебное разбирательство", в котором право на обращение в суд, то есть право на возбуждение судеб­ного преследования по гражданским вопросам, является одним из аспек­тов. Однако это право не абсолютно. Оно может быть объектом законных ограничений, например, законных ограничительных периодов, обеспече­ния решений суда по вопросу о распределении судебных издержек, по­становлений, касающихся меньшинств или лиц с психическими расстрой­ствами (см. Постановление Европейского Суда по делу "Стаббингз и другие против Соединенного Королевства" (Stubbings and Others v. United Kingdom) от 22 октября 1996 г., Reports 1996-IV, pp. 1502-1503, §§ 51-52; Постановление Европейского Суда по делу "Толстой-Милославский про­тив Соединенного Королевства" (Tolstoy Miloslavsky v. United Kingdom) от 13 июля 1995 г., Series A, №. 316-В, pp. 80-81, §§ 62—67; упоминав­шееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Голдер против Соединенного Королевства" (Golder v. United Kingdom)[1] , p. 19, § 39). Если право на обращение в суд лица ограничено в силу закона или факта, Европейский Суд рассмотрит, наносит ли ущерб наложенное ограничение на суть права и, в частности, преследует ли оно законную цель и было ли разумное соотношение соразмерности между использованными средства­ми и целью, которой требовалось достичь (см. Постановление Европей­ского Суда по делу "Ашингден против Соединенного Королевства" (Ashingdane v. United Kingdom) от 28 мая 1985 г., Series A, № 93, pp. 24—25, § 57). Если ограничение совместимо с вышеуказанными принципами, нарушения Статьи 6 Конвенции не возникает.

 

30.  В настоящем деле, отметил Европейский Суд, ни на одном уровне судебных разбирательств, начатых заявителем, не было независимого рас­следования следственными органами, образованными в соответствии с Законами 1976 и 1989 годов, фактов, которые повлияли бы на издание министром по делам Северной Ирландии заключительного свидетельства по статье 42 Закона 1976 года. Доказательств, почему заявитель считался неблагонадежным, не было представлено в суде справедливого найма, не было также никакого тщательного изучения фактических оснований ре­шения министра при производстве по вопросу судебного пересмотра, инициированного Высоким судом. В этом отношении настоящая жалоба идентична той, которая была в деле ""Тиннелли и сыновья Лимитед" и другие и МакЭлдафф и другие против Соединенного Королевства" (упо­минавшемся выше §§ 72—79), где Европейский Суд постановил, что до­кумент по основной природе по статье 42 имел эффект предупреждения судебного решения по существу жалоб заявителей и что они были жер­твами незаконной дискриминации.

 

31.  Власти Соединенного Королевства пытались оправдать ограниче­ния на доступ в суд соображениями безопасности. Таким образом, как и в деле ""Тиннелли и сыновья Лимитед" и другие и МакЭлдафф и другие против Соединенного Королевства", необходимо рассмотреть, имело ли место разумное соотношение соразмерности между заботами о нацио­нальной безопасности, на которые ссылаются власти, и влиянием, кото­рое примененные с этой целью меры оказали на право заявителя на об­ращение в суд. Однако Европейский Суд отметил, что властям Соединен­ного Королевства не удалось определить какие-либо новые моменты, ко­торые могли бы привести к отступлению от их заключения по делу ""Тин­нелли и сыновья Лимитед" и другие и МакЭлдафф и другие против Со­единенного Королевства", что суровость наложенного документом по ста­тье 42 ограничения, которое было равноценно исключению из юрисдик­ции судов исполнительных ipse dixit, не была смягчена прочими имеющи­мися в наличии механизмами жалоб и что ситуация в Северной Ирландии не исключает введения особых судебных процедур, более способных обес­печить лицо процессуальной справедливостью. Европейский Суд отме­тил, что "введение процедуры, несмотря на используемые ограничения, которая позволит судье или суду, полностью соответствующим требова­ниям пункта 1 Статьи 6 Конвенции о независимости и беспристрастности, рассматривать в полной компетенции все имеющие отношение к делу доказательства, документальные или другие, существо заявлений обеих сторон, действительно может послужить улучшению общественного до­верия" (см. Постановление Европейского Суда по делу "Пеллегрен против Франции", § 78).

 

32. По вышеуказанным основаниям Европейский Суд в настоящем деле пришел к выводу, что издание министром документа по статье 42 явилось несоразмерным ограничением права заявителя на обращение в суд. Соответ­ственно, имело место нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.

 

II. ПРОЧИЕ ЖАЛОБЫ ЗАЯВИТЕЛЯ

 

33. Заявитель также ссылался на Статьи 8 (право на уважение частной и семейной жизни), 9 (право на свободу вероисповедания), 10 (свобода выражения мнения), 13 (право на эффективные средства правовой защи­ты от нарушения Конвенции) и 14 (запрещение дискриминации), утверж­дая, что нарушения этих положений раскрыты вышеизложенными обсто­ятельствами (см. выше §§ 8—14).

 

34.  Европейский Суд отметил, что он установил нарушение Статьи 6 Конвенции, происходящее из издания документа по статье 42, помешав­шего заявителю подать иски о незаконной дискриминации ввиду рассле­дования органом, отвечающим требованиям данного положения. В об­стоятельствах данного дела и на основании представленных материалов Европейский Суд не счел необходимым дальнейшее рассмотрение данных жалоб.

 

III.  ПРИМЕНЕНИЕ СТАТЬИ 41 КОНВЕНЦИИ

 

35.  Статья 41 Конвенции гласит:

 

"Если Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Про­токолов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого на­рушения, Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компен­сацию потерпевшей стороне".

 

А. Ущерб

 

36.  Заявитель утверждал, что ему было отказано в рассмотрении его жалобы о незаконной дискриминации, и он, таким образом, не мог уз­нать, почему он не подходил на должность, или исправить какие-либо неправильные сведения. Он испытывал чувства разочарования, неопре­деленности и боязни, напряженности в семейной жизни из-за неудачи в получении работы начиная с отказа в должности в 1992 году. Заявитель просил, чтобы присужденная ему компенсация отражала нанесенные ему ущерб и страдания.

 

37.  Власти Соединенного Королевства считали, что заявитель не до­казал какие-либо требования как о материальном ущербе, так и о мораль­ном вреде и что установление нарушения само по себе составит справед­ливую компенсацию Ф.У. Девлину.

 

38.  Европейский Суд отметил, что невозможно размышлять о том, каков был бы результат судебного разбирательства, начатого заявителем, если бы не был издан документ по статье 42. Тем не менее, заявителю было отказано в возможности получить решение суда по существу его жалоб о том, что он стал жертвой незаконной дискриминации. Вдобавок, он понес моральный вред, испытывая чувства разочарования и несправедливости. Таким образом, Европейский Суд пришел к выводу, что заявитель понес некоторый моральный вред, который недостаточно компенсирован уста­новлением нарушения Конвенции.

 

39.  Исходя из принципа справедливости Европейский Суд присудил заявителю сумму, равную 10 000 фунтов стерлингов.

 

В. Судебные расходы и издержки

 

40. Заявитель указал сумму, равную 28 170,63 фунта стерлингов, включая налог на добавленную стоимость, на судебные расходы и издержки, включая 8 078,13 фунта стерлингов за работу младшего адвоката и 20 092,50 — за работу старшего адвоката. За работу, проделанную сотрудниками Комиссии равенства, требований о компенсации от имени заявителя сделано не было.

 

41.  Власти Соединенного Королевства утверждали, что заявленные суммы были весьма завышены, учитывая, в частности, что дальше пись­менного этапа дело не пошло. Они оспорили необходимость найма как младшего, так и старшего адвокатов и сочли, что требования не отражают достаточным образом приписанные часы и ставки.

 

42.  Европейский Суд напомнил, что данное дело подняло вопросы, которые в немалой степени идентичны рассмотренным в деле ""Тиннелли и Сыновья Лимитед" и другие и МакЭлдофф и другие против Соединен­ного Королевства" (упоминавшемся выше). Не было это также делом, в котором Европейский Суд потребовал бы содействия от сторон на каких-либо устных слушаниях или в котором подавались бы многословные за­явления. Исходя из принципа справедливости, Европейский Суд прису­дил заявителю сумму в размере 12 000 фунтов стерлингов плюс возмож­ный налог на добавленную стоимость.

 

С. Процентная ставка при просрочке платежей

 

43. Согласно информации, полученной Европейским Судом, годовая процентная ставка, применяемая в Соединенном Королевстве на день принятия настоящего Постановления, составляет 7,5 процента.

 

НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:

 

1) постановил, что имело место нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции;

 

2)  постановил, что нет необходимости рассматривать часть жалобы по Статьям 8, 9, 10, 13 или 14 Конвенции;

 

3)  постановил:

 

(a)  что государство-ответчик обязано в течение трех месяцев со дня вступления Постановления в законную силу в соответствии с пунктом 2 Статьи 44 Конвенции выплатить заявителю следующие суммы:

 

(i) 10 000 (десять тысяч) фунтов стерлингов в возмещение морального вреда;

 

(ii) 12 000 (двенадцать тысяч) фунтов стерлингов в возмещение судебных расходов и издержек плюс возможный налог на добавленную стоимость;

 

(b) что проценты по годовой ставке 7,5 процента подлежат выплате по истечении вышеупомянутых трех месяцев и до момента выплаты;

 

4)  отклонил остальные требования заявителя о справедливой компен­сации.

 

Совершено на английском языке, и уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 30 октября 2001 г. в соответствии с пунк­тами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.

 

С. ДОЛЛЕ                                                         Ж.-П. КОСТА

Секретарь Секции Суда                                     Председатель Палаты

 

 

Перевод с английского Д. Юзвикова

 

содержание



[1] В действительности данная ссылка делается впервые. — Прим. переводчика

Hosted by uCoz