ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ВТОРАЯ СЕКЦИЯ
ИНДЕЛИКАТО (INDELICATO) ПРОТИВ ИТАЛИИ
ЖАЛОБА № 31143/96
18 октября 2001 г.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
СТРАСБУРГ
По делу "Инделикато против Италии"
Европейский Суд по правам человека (Вторая секция), заседая Палатой в составе:
Х.Л. Розакиса, Председателя Палаты,
А.Б. Бака,
Б. Конфорти,
П. Лоренсена,
М. Цацы-Николовской,
Э. Левитса,
А. Ковлера, судей,
а также с участием Э. Фриберга, Секретаря
Секции Суда,
заседая 10 июля и 27 сентября 2001 г. за
закрытыми дверями, в последнем заседании вынес следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (№
31143/96), поданной 1 февраля 1994 г. в Европейскую Комиссию по правам
человека против Итальянской Республики гражданином Италии Розарио Инделикато (Rosario Indelicate) (далее — заявитель) в соответствии с
бывшей Статьей 25 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных
свобод.
2. Интересы заявителя, которому была
предоставлена правовая помощь, представляла Гаэтана Качоппо (Gaetana Cacioppo), адвокат из г. Болонья (Bologna) (Италия). Власти Италии были
представлены своим Уполномоченным при Европейском Суде по правам человека Умберто
Леанзой (Umberto Leanza)
и заместителем Уполномоченного при Европейском Суде Виталиано Эспозито (Vitaliano Esposito).
3. Заявитель утверждал, что во время
своего заключения в тюрьме Пьяноза (Pianosa) (г. Ливорно (Livorno)) он подвергался жестокому обращению в
нарушение Статьи 3 Конвенции.
4. Жалоба была передана в Европейский Суд
1 ноября 1998 г., в день вступления в силу Протокола № 11 к Конвенции (пункт 2
Статьи 5 Протокола № 11 к Конвенции).
5. Жалоба была направлена во Вторую секцию
Суда (пункт 1 Правила 52 Регламента Суда). Внутри данной Секции в соответствии
с пунктом 1 Правила 26 Регламента была составлена Палата, на которую было
возложено рассмотрение данного дела (пункт 1 Статьи 27 Конвенции).
6. Решением от 6 июля 2000 г. Европейский
Суд признал жалобу частично приемлемой для рассмотрения по существу.
7. Как заявитель, так и власти Италии
представили свои письменные замечания по существу данного дела (пункт 1 Правила
59 Регламента).
ФАКТЫ
I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА
А. Нахождение заявителя под стражей и
открытие производства по делу против него о незаконном обороте наркотиков
8. Заявитель — гражданин Италии, 1959 года
рождения. Он был арестован 6 мая 1992 г. на основании ордера на арест,
выданного 4 мая 1992 г. следственным судьей суда г. Палермо (Palermo) в рамках следствия по делу о незаконном
обороте наркотиков и связях с мафией. Заявитель был заключен в тюрьму Палермо.
9. Согласно постановлению министра юстиции
от 5 июня 1992 г. для заявителя был установлен специальный режим содержания под
стражей, предусмотренный статьей 41 bis Закона № 354 1975 года. В последующем
этот режим несколько раз продлевался на шесть месяцев вплоть до 2 сентября 1997
г.
10. За это время дело заявителя было
передано в суд г. Марсала (Marsala),
который своим постановлением от 26 мая 1995 г. приговорил его к двенадцати
годам лишения свободы. Своим постановлением от 6 февраля 1998 г. Апелляционный
суд Палермо признал заявителя невиновным.
В. Производство по делу против заявителя
за связь с организацией мафиозного типа
11. Своим постановлением от 1995 года суд
Марсалы приговорил заявителя к четырем годам и шести месяцам тюремного
заключения за связь с преступной организацией мафиозного типа, а также
определил для него меру нахождения под особым надзором полиции в течение не
менее одного года. Это решение был подтверждено Апелляционным судом Палермо 6
ноября 1996 г. Кассационные жалобы заявителя и прокурора Республики были
отклонены (дата принятия этого решения не установлена).
С. Жестокое обращение, которому, по мнению
заявителя, он подвергался в тюрьме Пьяноза
1. Инкриминируемое жестокое обращение
12. 20 июля 1992 г. в результате принятия
итальянским правительством срочных мер по борьбе с мафией в связи с убийством
двух высокопоставленных чиновников судебного ведомства заявитель был переведен
в тюрьму острова Пьяноза. К этому моменту в ней содержалось около ста заключенных,
находящихся на менее строгом режиме, которым разрешалось работать на острове
вне стен тюрьмы. Содержащиеся на особо строгом режиме находились в блоке
"Агриппа" (Agrippa). В тюрьму Пьяноза были отправлены на службу одновременно несколько
десятков охранников из других исправительных учреждений. Заявитель находился
там без перерыва вплоть до 2 сентября 1997 г.
В первый месяц заключения заявитель не
имел права на свидания с семьей. Его свидание с женой состоялось 20 августа
1992 г.
13. Во время заключения в тюрьме Пьяноза,
по утверждению заявителя, он один или вместе с другими заключенными
подвергался жестокому обращению различного рода:
предположительно, когда он выходил из
своей камеры на прогулку, охранники часто били его дубинками, ногами и
кулаками; предположительно, они его оскорбляли, издевались над ним и угрожали
ему;
предположительно, его часто будили без
всяких причин среди ночи и заставляли принимать холодный душ; несмотря на
наличие комаров, свет в его камере, предположительно, горел всю ночь;
ему, предположительно, раздавили яички;
охранники, предположительно, плевали в
заключенных, которые были обязаны выходить из камер на прогулки и не могли от
этого отказываться;
заключенным разрешалось выставлять в
коридор предметы гигиены; охранники тюрьмы, предположительно, иногда
опрокидывали их на пол и одновременно поливали его водой, в результате чего он
становился скользким. После этого заключенных, предположительно, заставляли бегать
по коридорам между двумя шеренгами охранников, что приводило к падениям, на
которые охранники, предположительно, реагировали ударами дубинок и избиением
упавших заключенных;
часто охранники, предположительно,
заставляли заключенных снимать обувь и далеко забрасывали ее, заключенные были
вынуждены идти за ней, а охранники в это время били их ногами и кулаками;
в присутствии охранников заключенных,
предположительно, заставляли кланяться, держать глаза опущенными и принимать
почтительный вид под угрозой избиения.
По утверждению заявителя, во время
содержания в тюрьме Пьяноза он потерял четыре зуба и страдал от недоедания.
2. Подача жалобы заявителем
14. 10 сентября 1992 г. жена заявителя
подала прокурору Республики г. Мадзара-дель-Валло (Mazara del Vallo) жалобу на директора тюрьмы Пьяноза и ее
охранников по поводу жестокого обращения, побоев, причинения телесных
повреждений и нанесения оскорблений. Она рассказала, что ее муж постоянно
подвергался издевательствам и оскорблениям со стороны охранников, которые били
его ногами, кулаками и дубинками, в результате чего на теле остались синяки и
иные следы от побоев. Они заставляли его принимать холодный душ посреди ночи,
бегать во время часовой прогулки. При этом ему подставляли подножки, а затем избивали
дубинками, заставляя снова бежать. По ее словам, подобному обращению подвергались
и другие заключенные.
Того же числа заявитель обратился к
прокурору Республики г. Палермо с просьбой перевести его поближе к Палермо и
прислать в тюрьму врача для его освидетельствования. Эти просьбы были оставлены
без удовлетворения. В дальнейшем во время процесса заявитель неоднократно
указывал на жестокое обращение с ним.
15.7 июня 1996 г. жена заявителя
попросила, чтобы ей сообщили, что ее жалоба оставлена без удовлетворения.
16. В 1994 году заявителю были показаны
фотографии 262 охранников, работавших в Пьянозе, и из них он признал двоих,
обращавшихся с ним жестоко. Дело в отношении них было передано в Суд малой
инстанции Ливорно.
Слушания были назначены на 5 апреля
1999 г., но прошли раньше намеченного срока, а именно 20 мая 1998 г. К этому
моменту заявитель подал гражданский иск. Состоялись два заседания — 24 сентября
1998 г., когда во время очной ставки заявитель признал двоих обвиняемых, и 25
ноября 1998 г., когда судья Суда малой инстанции заслушал заявителя и его жену,
врача-стоматолога тюрьмы Пьяноза, сотрудника полиции, допрашивавшего заявителя
по поводу установления личности охранников, директора тюрьмы Пьяноза,
исполнявшего свои обязанности до июля 1992 года, и того, кто его заменил, а
также троих заключенных, находившихся в тюрьме одновременно с заявителем. Были
заслушаны и обвиняемые.
17. Своим решением от 2 февраля 1999 г.
судья Суда малой инстанции приговорил двоих охранников за злоупотребление
властью по отношению к арестованным или заключенным (статья 608 Уголовного
кодекса Италии) (abuso di autorita contra arrestati о detenuti) к полутора месяцам тюремного заключения условно с запретом
занимать общественные должности на такой же срок. Они были приговорены также к
выплате в пользу заявителя в качестве возмещения за нанесенный ущерб 12000000
итальянских лир.
Судья счел установленным тот факт, что
между 23 июля и 10 сентября 1992 г. заявитель подвергался жестокому обращению
со стороны обвиняемых, заключавшемуся в оскорблениях, избиении кулаками и
дубинками и издевательствах, не имевших никакого дисциплинарного основания.
Показания заявителя относительно обращения с заключенными в соответствии со
статьей 41 Аи Закона № 354 1975 года были подтверждены другим заключенным.
Поскольку он начал сотрудничать с органами правосудия, его перевели в конце
1992 года в надежное место под защиту полиции; по словам судьи, до дачи
свидетельских показаний "с ним никто не мог вступить в контакт". Свидетель
описал также "атмосферу издевательств и насилия, как более, так и менее
серьезных, в которой находились все заключенные" в тюрьме Пьяноза (pp. 30 и 31 решения суда от 2 февраля 1999
г.) и указал, что узнал непосредственно от заявителя об эпизоде с раздавленными
яичками. Кроме того, судья отметил, что обвиняются всего двое, причем не самые
главные, из большого числа охранников, ответственных за создание обстановки
насилия в данном тюремном учреждении. В отношении обстоятельства
неустановления заявителем других охранников суд выразил сожаление по поводу
того, что во время предварительного следствия не было иных попьпок
идентификации кроме предъявления 262 фотографий охранников.
18. Оба упомянутых охранника обратились в Апелляционный
суд г. Флоренция (Florence). Слушания были назначены на 3 февраля 2000 г. В постановлении,
вынесенном в тот же день, Апелляционный суд дал иную квалификацию деяниям,
считая, что они относятся к нарушениям, предусмотренным статьей 610 Уголовного
кодекса Италии (violenza privata), согласно которой "лицо, принуждающее другое к совершению
каких-либо действий или воздержанию от их совершения, а также подвергающее
другое каким-либо действиям, может быть подвергнуто наказанию в виде лишения
свободы на срок до 4 лет". Злоупотребление должностным положением
является в этом случае отягчающим обстоятельством. Вследствие этого
Апелляционный суд отменил оспариваемое судебное постановление и передал дело
прокурору Республики при суде Ливорно, у которого оно предположительно и находится
в производстве на сегодняшний день.
3. Доклад организации "Международная
амнистия" (Amnesty International)
19. В опубликованном в декабре 1992 года
докладе за период с мая по октябрь 1992 года организация "Международная
амнистия" сообщала, что ею получены жалобы о жестоком обращении от
приблизительно 50 заключенных, содержащихся в соответствии со статьей 41 bis Закона № 354 1975 года в условиях
специального режима в блоке "Агриппа" тюрьмы Пьяноза. Большинство из
этих заключенных не хотели раскрывать свои имена, но в двух случаях, одним из
которых является случай с Р. Инделикато, прокурору Республики г. Ливорно были
поданы две жалобы.
Заключенные утверждали среди прочего, что
их били ногами, кулаками и дубинками, под угрозой наказания заставляли бегать
и отжиматься в часы, отведенные для прогулки, недостаточно кормили и лишали
сменной одежды с момента их прибытия в тюрьму Пьяноза 20 июля 1992 г. Кроме
того, по заявлению заключенных, их подвергали ректальному контролю в
"грубой, садистской" форме.
4. Доклад судьи по исполнению наказаний г. Ливорно об условиях содержания в
тюрьме Пьяноза
20. 5 сентября 1992 г. судья по исполнению
наказаний г. Ливорно направил доклад министру юстиции Италии и другим
компетентным административным и пенитенциарным органам об условиях содержания
в тюрьме Пьяноза. Этот доклад появился после первой проверки, проведенной на
месте в августе 1992 года, и в нем отмечались, в частности, повторяющиеся нарушения
прав заключенных и многочисленные эпизоды плохого обращения как в блоке специального
режима "Агриппа", так и в обычных блоках. В качестве примера можно
напомнить, что содержалось в этом докладе:
условия гигиены жалкие;
переписка заключенных, разрешенная на
условиях цензуры, была полностью прекращена, а телеграммы передавались
адресатам с большим опозданием;
заключенных отправляли в прогулочный двор
бегом, возможно, даже подгоняя их ударами дубинок по ногам;
заключенные становились иногда объектами
избиения дубинками и иного жестокого обращения (например, их заставляли
полностью раздеваться и выполнять упражнения на земле, сопровождавшиеся
ректальным контролем, в котором, по мнению судьи по исполнению наказаний, не было никакой необходимости, потому что
соответствующий заключенный заканчивал выполненную работу в присутствии
охранников; этот заключенный, которого, пока он одевался, предположительно,
били по щекам, обратился к тюремному врачу, ночью, как утверждается, три охранника
вошли в его камеру и избили его);
по всей видимости, в дальнейшем случались
и другие подобные случаи, хотя недавно ситуация вроде бы улучшилась, возможно,
в результате проведения работы с охранниками тюрьмы.
21. Информация о подобного рода насилии
появилась и в печати, в результате чего прокурор Республики при суде Ливорно
посетил тюрьму в течение одного дня и после этого заявил журналистам, что не
нашел подтверждения опубликованной информации.
22. Вместе с тем 30 июля 1992 г. инспекция
управления уголовно-исполнительной системы области Тоскана (Toscana) информировала Департамент управления
системы исполнения наказаний (далее — ДУСИН) Министерства юстиции Италии о том,
что по некоторым сведениям из достоверных источников в тюрьме Пьяноза имеются
серьезные случаи жестокого обращения с заключенными. В докладе упоминался, в
частности, случай с одним заключенным инвалидом, которого возили по тюрьме на
тачке под насмешки охранников. Другого заключенного заставляли становиться на
колени перед свечой.
23. В письме от 12 октября 1992 г.,
адресованном главе аппарата министра юстиции Италии, Генеральный директор
ДУСИН сообщал, что условия, о которых говорил судья исправительных учреждений,
объясняются прежде всего тем, что в ночь с 19 на 20 июля 1992 г. в тюрьму были
срочно переведены 55 заключенных, что вызвало проблемы практического характера,
которые в значительной мере и являются причиной отмеченных недостатков. Кроме
того, некоторые дополнительные трудности были связаны со строительными работами
внутри тюрьмы.
24. 28 октября 1992 г. этот же Генеральный
директор передал главе аппарата министра юстиции Италии, а также прокуратуре
заключения группы экспертов, назначенных ДУСИН. Опросив заключенных, эти эксперты
пришли к выводу, что заявления о жестоком обращении не имеют под собой никакого
основания, за исключением эпизода с тачкой, который, впрочем, объясняется
отсутствием в тюрьме инвалидного кресла.
II. ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
25. Статья 41 bis Закона № 354 1975 года об управлении
системой исполнения наказаний в редакции Закона № 356 от 7 августа 1992 г.
предоставляет министру юстиции Италии в интересах общественной безопасности и
порядка, когда обычный режим заключения вступает в противоречие с их
требованиями, право полностью или частично приостанавливать с помощью
мотивированного и поддающегося контролю со стороны судебных властей постановления
содержание заключенных на общем режиме, предусматриваемом Законом № 354 1975
года. Подобное положение может применяться только к заключенным, обвиненным
или осужденным за правонарушения, указанные в статье 41 bis этого же Закона, к которым, в том числе,
относятся правонарушения, связанные с деятельностью мафии. Применение этого
положения было продлено до 31 декабря 2002 г.
На практике статья 416и Закона № 354 1975
года устанавливает исключительно суровый режим содержания под стражей и, в
частности, преследует цель полностью оборвать связи между заключенным и его
мафиозной или преступной по своему происхождению средой.
26. Соответствующие положения Уголовного
кодекса Италии гласят:
"Статья 608 (злоупотребление
властью по отношению к арестованным или заключенным)
Должностное лицо, подвергающее, даже
временно, подведомственного ему или переданного ему во исполнение решения
компетентных органов арестованного или заключенного не предусмотренным законом
строгим мерам, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до тридцати
месяцев...".
"Статья 610 (насилие над
личностью)
Лицо, принуждающее другое к совершению
каких-либо действий или воздержанию от их совершения, а также подвергающее
другое каким-либо действиям, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок
до 4 лет...".
27. Ни одно из положений Уголовного
кодекса Италии не предусматривает запрет пыток или жестокого и унижающего
достоинство обращения.
ПРАВО
I. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТАТЬИ 3
КОНВЕНЦИИ
А. Заявление о жестоком обращении
28. Заявитель утверждал, что во время
своего заключения в тюрьме Пьяноза его били ногами, кулаками и дубинкой;
предположительно, он был также предметом оскорблений и другого рода
издевательств со стороны охранников. Он полагал, что подобное обращение противоречит
Статье 3 Конвенции, которая гласит:
"Никто не должен подвергаться ни
пыткам, ни бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или
наказанию".
29. Власти Италии лишь подчеркнули, что
административное расследование, проведенное ДУСИН во время, к которому
относятся рассматриваемые события, выявили атмосферу большой напряженности,
царившей среди охранников и жителей острова Пьяноза в результате прибытия
значительного числа особо опасных заключенных, что повлекло за собой
"возросшую жесткость и более суровое требование соблюдения дисциплины со
стороны охранников".
30. Европейский Суд напомнил, что Статья 3
Конвенции закрепляет одну из основополагающих ценностей демократического
общества. Даже в самых трудных обстоятельствах, таких, как борьба с терроризмом
и организованной преступностью, Конвенция категорически запрещает пытки и
бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание. Статья 3
Конвенции не предусматривает каких-либо ограничений и этим резко отличается от
большинства иных нормативных положений Конвенции и Протоколов №№ 1 и 4 к ней.
И в соответствии с пунктом 2 Статьи 15 Конвенции в отношении нее не может быть
сделано никаких отступлений, даже в случае общественной опасности, угрожающей
жизни нации (см. Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу
"Лабита против Италии" (Labita v. Italy), жалоба № 26772/95, ECHR 2000-IV,
§ 119; Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Сельмуни
против Франции" (Selmouni v. France), жалоба №25803/94, ECHR 1999-V, §
95; Постановление Европейского Суда по делу "Ассенов и другие против
Болгарии" (Assenov and Others v. Bulgaria) от 28 октября 1998 г., Reports 1998-VIII, p. 3288, § 93).
Запрет пыток или бесчеловечного или
унижающего достоинство обращения является абсолютным, какими бы ни были
действия пострадавшего (см. Постановление Европейского Суда по делу
"Чахал против Соединенного Королевства" (Chahal v. United Kingdom) от 15 ноября 1996 г., Reports 1996-V, p. 1855, § 79). Природа нарушения,
инкриминируемого заявителю, лишена, таким образом, относительности для
рассмотрения ее применительно к Статье 3 Конвенции.
31. Жестокое обращение должно достичь
минимального уровня жестокости для того, чтобы подпадать под действие Статьи 3
Конвенции. Оценка этого минимума относительна по своей сути; она зависит от совокупности
данных по делу и, в частности, от продолжительности обращения, его физических
и психических последствий, а также иногда от пола, возраста, состояния здоровья
потерпевшего. Если лицо оказывается лишенным свободы, применение к нему
физической силы, когда это не является строго необходимым при его поведении,
наносит ущерб человеческому достоинству и в принципе нарушает право,
гарантируемое Статьей 3 Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление
Большой Палаты Европейского Суда по делу "Лабита против Италии", §
120; упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Ассенов
и другие против Болгарии", р. 3288, § 94; Постановление Европейского Суда
по делу "Текин против Турции" (Tekin v. Turkey) от 9 июня 1998 г., Reports 1998-IV, pp. 1517-1518, §§ 52 и 53).
32. Европейский Суд счел определенное
обращение одновременно "бесчеловечным", когда оно является
преднамеренным, длится часами и вызывает если не настоящие телесные повреждения,
то, по меньшей мере, глубокие физические и моральные страдания, и "унижающим
достоинство", поскольку порождает у пострадавших чувства страха, тревоги и
приниженности, способные их подавить и унизить. Для того, чтобы наказание и
сопровождающее его обращение были "бесчеловечными" или
"унижающими достоинство", страдание или унижение должны, во всяком
случае, превышать те, которые неизбежно сопровождают данную форму обращения
или законного наказания. Определение того, преследует ли цель обращения
унизить или сломить потерпевшего, — это другой момент, который нужно принимать
во внимание (см., например, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по
делу "V.
против Соединенного Королевства" (V. v. United Kingdom), жалоба № 24888/94, ECHR 1999-IX, § 71, и Постановление Европейского Суда
по делу "Ранинен против Финляндии" (Raninen v. Finland) от 16 декабря 1997 г., Reports 1997-VIII, pp. 2821—2822, § 55). Однако отсутствие
подобной цели не исключает никоим образом констатации нарушения Статьи 3
Конвенции.
33. Заявления о плохом обращении, которые
делаются Европейскому Суду, должны подкрепляться соответствующими доказательствами
(см., mutatis mutandis, Постановление Европейского Суда по делу "Клаас против
Германии" (Klaas v. Germany) от 22 сентября 1993 г., Series A, № 269, р. 17, § 30). Для установления
вышеупомянутых фактов Европейский Суд пользуется критерием "вне разумных
сомнений"; подобного рода доказательство, впрочем, может вытекать из
группы достаточно серьезных, точных и согласующихся между собой признаков или
неопровержимых презумпций (см. Постановление Европейского Суда по делу
"Ирландия против Соединенного Королевства" (Ireland v. United Kingdom) от 18 января 1978 г., Series A, № 25, р. 65, § 161 in fine).
34. В данном случае упомянутое заявителем
жестокое обращение заключалось, в частности, в нанесении ударов кулаками и
дубинкой, в оскорблениях и других издевательствах, например холодном душе среди
ночи и обязанности под угрозой наказания держать голову и глаза опущенными в присутствии
охранников (см. выше § 13).
Европейский Суд отметил, что, несмотря на
настойчивую просьбу Секретариата Европейского Суда, заявитель не передал в
Европейский Суд какую-либо медицинскую справку, свидетельствующую о телесных
повреждениях в результате нанесенных ему, по его утверждению, побоев. Что
касается доклада судьи по исполнению наказаний г. Ливорно от 5 сентября 1992
г., то он, безусловно, упоминал, в частности, о повторяющихся нарушениях прав
заключенных и о нескольких эпизодах плохого обращения как в специальном блоке
"Агриппа", так и в секторах обычного содержания (см. выше § 20);
однако доклад нельзя рассматривать в качестве определяющего элемента оценки
Европейского Суда, поскольку он не содержит никаких сведений относительно
положения заявителя. То же самое можно сказать и о докладе организации
"Международная Амнистия", в котором содержится указание на то, что
заключенные специального блока "Агриппа" заявляли о жестоком
обращении с ними, и который ссылается на заявителя, уточняя, что его жена
подавала жалобу прокурору Республики при суде Ливорно (см. выше § 19). Наконец,
если верно, что судья суда Ливорно вынес приговор в феврале 1999 года двум
охранникам, полагая установленным, что заявитель подвергался жестокому
обращению, нельзя забывать о том, что 3 февраля 2000 г. Апелляционный суд
Флоренции отменил это решение и передал материалы дела прокурору Республики г.
Ливорно (см. выше §§ 17 и 18).
35. На этих основаниях Европейский Суд
пришел к выводу, что факты, сообщенные заявителем, не установлены вне разумных
сомнений. Следовательно, Статья 3 Конвенции по этому пункту жалобы нарушена не
была.
В. Относительно характера проведенных
расследований
36. Европейский Суд считал, что когда лицо
утверждает доказательным образом, что оно подвергалось со стороны полиции или
других аналогичных служб государства обращению, противоречащему Статье 3
Конвенции, это положение в сочетании с общей обязанностью государства, предписываемой
Статьей 1 Конвенции, обеспечивать "каждому, находящемуся под [его]
юрисдикцией, права и свободы, определенные в... Конвенции", требует
проведения официального эффективного расследования. Это расследование по смыслу
Статьи 2 Конвенции должно приводить к установлению и наказанию ответственных
лиц (см. в отношении Статьи 2 Конвенции Постановление Европейского Суда по делу
"МакКанн и другие против Соединенного Королевства" (McCann and Others v. United Kingdom) от 27 сентября 1995 г., Series A, № 324, p. 49, § 161; Постановление Европейского
Суда по делу "Кайя против Турции" (Kaya v. Turkey) от 19 февраля 1998 г., Reports 1998-I, р. 324, § 86; и Постановление Европейского
Суда по делу "Яша против Турции" (Yasa v. Turkey) от 2 сентября 1998 г., Reports 1998-VI, р. 243.8, § 98). Если бы было иначе,
общий законный запрет пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения,
несмотря на его основополагающее значение, был бы на практике неэффективен, и
стало бы возможным в отдельных случаях, чтобы представители государства,
пользуясь почти полной своей безнаказанностью, могли бы попирать права тех, кто
находится под их контролем (см. упоминавшееся выше Постановление Большой
Палаты Европейского Суда по делу "Лабита против Италии", § 131, и
упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Ассенов и
другие против Болгарии", р. 3290, § 102).
37. По мнению Европейского Суда,
заявления, сделанные женой заявителя в рамках жалобы, направленной прокурору
Республики г. Мадзара-дель-Валло 10 сентября 1992 г., а также утверждения
заявителя во время процесса о жестоком обращении с ним (см. выше § 14) вызывали
вполне возможные сомнения насчет того, что он подвергался оспариваемому обращению
в тюрьме Пьяноза. В то же время, заявитель был не единственным заключенным, сообщавшим
о недопустимом поведении охранников. Кроме того, существование сомнительной
практики со стороны упомянутых охранников было публично и решительно осуждено
даже государственными властями, а именно судьей по исполнению наказаний г.
Ливорно и инспекцией управления уголовно-исполнительной системы области
Тоскана.
Таким образом, под надзором прокурора
Республики г. Ливорно было проведено расследование и было возбуждено дело
против двух охранников. Однако слушания начались лишь 20 мая 1998 г.,
приблизительно 5 лет и восемь месяцев спустя после подачи жалобы 10 сентября
1992 г. (см. выше §§ 14 и 16), и опознание предполагаемых ответственных за
действия, являющиеся предметом спора, ограничилось предъявлением лишь в 1994
году фотографий 262 охранников, служивших в тюрьме Пьяноза. Наконец, в
настоящее время дело находится на рассмотрении у прокурора Республики г.
Ливорно, после того как Апелляционный суд Флоренции 3 февраля 2000 г. дал иную
квалификацию деяния и отменил решение судьи суда Ливорно от 2 февраля 1999 г.
(см. выше §§ 16 и 18).
Учитывая очень значительную задержку в
проведении первого расследования, небрежность в определении предполагаемых
ответственных, а также продолжительность первого и нового расследований —
новое, заметим, ведется с февраля 2000 года и до сих пор не закончено, — Европейский
Суд считал, что власти Италии не приняли необходимых мер, которых требовало
наличие в этом деле обоснованной претензии. Следовательно, в данных
обстоятельствах имело место нарушение Статьи 3 Конвенции.
II. ПРИМЕНЕНИЕ СТАТЬИ 41 КОНВЕНЦИИ
38. Статья 41 Конвенции гласит:
"Если Суд объявляет, что имело место
нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой
Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения
последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает
справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
А. Ущерб
39. Заявитель потребовал 200 000 000
итальянских лир в качестве возмещения морального вреда, который,
предположительно, был ему нанесен в результате жестокого обращения, являющегося
предметом спора. Он просил Европейский Суд принять во внимание при оценке его
требования то обстоятельство, что физическое и психическое насилие вызвали у
него сохраняющиеся, предположительно, до сих пор нарушения в его отношениях с
людьми. Нанесенный материальный ущерб заявитель не в состоянии ни доказать, ни
определить в цифрах по причине "его непрерывного содержания в течение
пяти лет в тюрьме Пьяноза".
40. Власти Италии выразили мнение, что
моральный вред, на который указывает заявитель, все равно, предположительно,
имел бы место даже при более быстром ведении процесса. Во всяком случае,
достаточной справедливой компенсацией по смыслу Статьи 41 Конвенции могло бы
стать признание собственно факта нарушения. В отношении материального ущерба
власти Италии утверждали, что "приниматься в расчет может только ущерб,
относящийся к периодам, превышающим разумный срок" (пункт 1 Статьи 6
Конвенции). В данном случае "хотя заявитель и представил элементы оценки
под углом существования и важности [данного ущерба], причинная связь между
нанесенным, по словам заявителя, ущербом и продолжительностью производства не
была установлена".
41. Европейский Суд подчеркнул, что он
признает приемлемым только требование, вытекающее из нарушения Статьи 3
Конвенции. Замечания властей Италии относительно материального ущерба
оказываются, следовательно, несущественными. Кроме того, заявитель не
представил никаких элементов оценки данного ущерба.
Европейский Суд также считал, что
продолжительность расследований и способ их проведения, безусловно, вызвали у
заявителя моральные страдания, которые не могут быть в достаточной мере компенсированы
лишь признанием того, что нарушение имело место. Поэтому Европейский Суд счел
справедливым присудить заявителю 70 000 000 итальянских лир.
В. Судебные расходы и издержки
42. Заявитель потребовал возмещения
судебных издержек и расходов, понесенных в связи с рассмотрением его дела
сначала в Европейской Комиссии, а затем в Европейском Суде, и оценил их в 15
664 480 итальянских лир плюс НДС и взнос в страховую кассу адвокатов.
43. Власти Италии оставили этот вопрос на
усмотрение Европейского Суда.
44. С учетом имеющихся у него данных и на
основании своей практики в этой области Европейский Суд счел разумным присудить
заявителю требуемую им сумму за вычетом средств, выплаченных Советом Европы на
оказание правовой помощи, в размере 4100 французских франков.
С. Процентная ставка при просрочке
платежей
45. Согласно информации, полученной
Европейским Судом, годовая процентная ставка, применяемая в Италии на день
принятия настоящего Постановления, составляет 3,5 процента.
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
1) постановил, что не имело места
нарушение Статьи 3 Конвенции в отношении утверждения заявителя о жестоком
обращении с ним в тюрьме Пьяноза;
2) постановил, что имело место
нарушение Статьи 3 Конвенции в отношении небрежности и задержек в проведении
компетентными властями расследований упомянутых утверждений;
3) постановил:
(a) что государство-ответчик обязано в
течение трех месяцев со дня вступления Постановления в законную силу в
соответствии с пунктом 2 Статьи 44 Конвенции выплатить компании-заявителю 70
000 000 (семьдесят миллионов) итальянских лир за причиненный моральный вред и
15 664 480 (пятнадцать миллионов шестьсот шестьдесят четыре тысячи четыреста восемьдесят)
итальянских лир в возмещение издержек и расходов плюс возможный налог на
добавленную стоимость и взнос в страховую кассу адвокатов, за вычетом сумм,
предоставленных Советом Европы в качестве правовой помощи;
(b) что проценты по годовой ставке 3,5
процента подлежат выплате по истечении вышеупомянутых трех месяцев и до момента
выплаты;
4) отклонил остальные требования
заявителя о справедливой компенсации.
Совершено на французском языке, и
уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 18 октября 2001 г. в
соответствии с пунктами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.
Э. ФРИБЕРГ Х.Л. РОЗАКИС
Секретарь Секции Суда Председатель Палаты
Перевод с французского Д. Юзвикова
содержание