ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ТРЕТЬЯ СЕКЦИЯ
ЛАМАННА (LAMANNA) ПРОТИВ АВСТРИИ
ЖАЛОБА № 28923/95
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
10 июля 2001 г.
СТРАСБУРГ
По делу "Ламанна против Австрии"
Европейский Суд по правам человека (Третья секция), заседая Палатой в составе:
Ж.-П. Коста, Председателя Палаты,
В. Фюрмана,
Л. Лукайдеса,
П. Куриса,
сэра Николаса Братца,
Х.С. Грев,
К. Трайя, судей,
а также при участии С. Долле, Секретаря
Секции Суда,
заседая за закрытыми дверями 12 января
1999 г., 29 февраля 2000 г. и 19 июня 2001 г.,
вынес 19 июня 2001 г. следующее
Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (№
28923/95), поданной 25 августа 1995 г. в Европейскую Комиссию правам человека
против Австрийской Республики гражданином Франции Сальваторе Ламанной (Salvatore Lamanna) (далее — заявитель) в соответствии с
бывшей Статьей 25 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных
свобод.
2. В Европейском Суде интересы заявителя представляла
У. Хаузер (U. Hauser), адвокат из г. Зальцбург (Salzburg). Власти Австрии были представлены их
Уполномоченным при Европейском Суде по правам человека послом Австрии Г.
Винклером (Н. Winkler), главой Департамента международного права федерального
Министерства иностранных дел Австрии. Власти Франции, уведомленные Секретарем
Секции о праве на вступление в процесс (пункт 1 Статьи 36 Европейской
Конвенции и пункт 2 Правила 61 Регламента Суда), не воспользовались данным
правом.
3. Заявитель утверждал, в частности, что
во время производства по компенсации за предварительное заключение решения не
выносились публично и что их мотивировка нарушила презумпцию невиновности.
4. Жалоба была передана в Европейский Суд
1 ноября 1998 г. после вступления в силу Протокола № 11 к Конвенции (пункт 2
Статьи 5 Протокола № 11 к Конвенции).
5. Жалоба была передана на рассмотрение в
Третью секцию Европейского Суда (пункт 1 Правила 52 Регламента Суда). В рамках
этой Секции была образована Палата для рассмотрения данного дела (пункт 1
Статьи 27 Конвенции) в соответствии с пунктом 1 Правила 26 Регламента.
6. Решением от 29 февраля 2000 г. Палата
объявила жалобу приемлемой для рассмотрения по существу.
7. Как заявитель, так и власти Австрии
представили свои доводы по существу дела (пункт 1 Правила 59 Регламента).
ФАКТЫ
I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА
8.11 марта 1993 г. заявитель был арестован
бельгийской полицией в г. Брюссель (Bruxelles) на основании международного ордера на
арест, выданного 14 мая 1992 г. Земельным судом (Landesgericht) Зальцбурга. Заявитель подозревался в покушении на совершение
тяжкого убийства. Вслед за экстрадицией его бельгийскими властями 2 июля 1993
г. он был помещен в тюрьму Зальцбурга и возвращен под стражу.
9. 13 января 1994 г. прокуратура Зальцбурга
вернула дело заявителя в Земельный суд Зальцбурга, обвиняя его в покушении на
тяжкое убийство, в грабеже с отягчающими обстоятельствами и незаконном хранении
оружия.
10. 10 октября 1994 г. суд присяжных Суда
по уголовным делам (Gesch-womengericht), заседая в Земельном суде Зальцбурга, снял все выдвинутые против
него обвинения.
Резолютивная часть и основания
постановления гласят:
"С Сальваторе Ламанны снимаются все
выдвинутые против него обвинения, а именно то, что он 2 мая 1992 г. в г.
Вагрен (Wagrain), действуя как
сообщник своего брата, А. Ламанны (A.Lamanna), против которого выдвинуто обвинение в отдельном производстве,
1) покушался на тяжкое убийство Дэни Н. (Dani N.) и Педро Н. (Pedro N.), нанеся удар Дэни Н. в левое бедро,
левую руку, верхнюю часть тела и горло и, выстрелив в голову, нанеся легкую
царапину, ...
2) незаконно и силой, как описано в пункте
(1), а также угрожая оружием, отобрал багаж Дэни и Педро Н., в котором
находилось около 250 000 австрийских шиллингов в различных валютах;
3) незаконно хранил и носил револьвер; ...
в соответствии со статьей 336
Уголовно-процессуального кодекса Австрии (Strafprozessordnung).
Основания Оправдание основано на вердикте
присяжных".
11. Согласно записи совещания присяжных (Niederschrift) в отношении обвинения в покушении на тяжкое убийство присяжные
постановили, in dubio pro reo, что защита заявителя не может быть опровергнута. В этом отношении
они заметили, что заявитель был один, а оружие принадлежало Дэни и Педро Н.,
которые не давали показания в суде. Что касается второго обвинения, в
насильственном завладении имуществом, присяжные считали, что у заявителя не
было намерения совершить грабеж. Наконец, относительно незаконного хранения
револьвера они отметили, что оружие принадлежало Дэни и Педро Н. и что заявитель только
отобрал его во время драки.
12. На оглашении постановления, на том же
слушании, адвокат защиты обратился с заявлением об освобождении заявителя и о
компенсации материального ущерба, нанесенного ему предварительным заключением
под стражу. Прокурор выступил против данного требования. Слушание суда было
прервано для проведения совещания, но решение о компенсации не было оглашено
там и тогда, так как решение еще не было окончательным. При возобновлении
процесса было приказано освободить заявителя, а слушание дела было закрыто.
13. Решение суда присяжных Суда по
уголовным делам от 10 октября 1994 г. об отклонении требования заявителя на
получение компенсации было вручено 4 ноября 1994 г. адвокату заявителя. В этом
решении суд присяжных Суда по уголовным делам постановил, что положения, изложенные
в подпункте (b)
пункта 1 статьи 2 Закона о компенсации (по уголовному судопроизводству) 1969 года
(Strafrechtliches Entschddigungsgesetz) (далее — Закон 1969 года), не были удовлетворены. По их мнению:
"Требование о компенсации в
соответствии с подпунктом (b) пункта 1 статьи 2 Закона о компенсации (по уголовному
судопроизводству)... зависит от заявителя, с которого снимается подозрение в
том, что он являлся объектом судебного разбирательства. С задержанного лица
снимаются все обвинения, если все подозрительные обстоятельства, говорящие
против него, были должным образом разъяснены, таким образом, что перестают быть
аргументом в пользу вины подозреваемого.
Учитывая запись совещания присяжных,
которая ссылалась на принцип in dubio pro reo при ответе на первый основной вопрос,
должно быть учтено, что подозрение с заявителя не было полностью снято. Это
обстоятельство было основным при вынесении решения судом присяжных Суда по
уголовным делам для опровержения требования о компенсации".
14. 18 ноября 1994 г. заявитель подал
жалобу в Верховный земельный суд (Oberlandesgericht) г. Линц (Linz), оспаривая то, что обоснование суда присяжных Суда по уголовным
делам было неправильным. Также заявитель ссылался на пункт 2 Статьи 6 Европейской
Конвенции и Постановление Европейского Суда по правам человека от 25 августа
1993 г. по делу "Шеканина против Австрии" (Sekanina v. Austria) (Series A, № 266-A).
15. 1 февраля 1995 г. Верховный земельный
суд Линца, заседая за закрытыми дверями, отклонил жалобу заявителя как
необоснованную. Мотивы его решения начинались с краткого изложения решения
Земельного суда. Они продолжили опровергать возражения заявителя в отношении
интерпретации записи совещания присяжных Земельным судом, подтверждая, что
положения подпункта (b) пункта 1 статьи 2 Закона 1969 года не были выполнены. Далее было
заявлено, что ссылка заявителя на Постановление Европейского Суда по правам
человека по делу "Шеканина против Австрии" было неуместным, так как в
настоящем деле отсутствовала новая и независимая оценка вины. В заключение,
суд постановил, что Земельный суд правильно отказался от дальнейшего принятия
доказательств.
16. Вслед за решением Европейского Суда от
29 февраля 2000 г. о приемлемости жалобы Верховный суд Австрии (Oberster Gerichtshof), no заявлению Генерального прокурора о недействительности
и охране закона относительно
отсутствия публичности (Nichtigkeitsbeschwerde zur Wahrung des Gesetzes), постановил, что имело место нарушение пункта 4 статьи 6 Закона
1969 года, взятого вместе с пунктом 1 Статьи 6 Конвенции в том, что решение Земельного
суда Зальцбурга не было оглашено публично, недостаток, который не был исправлен
Верховный земельным судом Линца при оглашении своего решения 1 февраля 1995 г.
Таким образом, Верховный суд Австрии дал распоряжение Верховному земельному
суду Линца огласить свое решение от 1 февраля 1995 г. на открытом заседании.
17. 9 февраля 2001 г. Верховный земельный
суд Линца выполнил данное распоряжение, огласив свое решение от 1 февраля 1995
г. на публичном слушании.
II. ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
И ПРАВОПРИМЕНИТЕЛЬНАЯ ПРАКТИКА
А. Оправдание
18. В соответствии со статьей 336
Уголовно-процессуального кодекса Австрии суд присяжных Суда по уголовным делам
должен оправдать обвиняемого, как только присяжные дали негативный ответ на
вопрос о виновности.
В. Компенсация за заключение под стражу
19. Соответствующие положения Закона 1969
года гласят:
"Статья 2
(1) Право на компенсацию возникает: /.../
(b) когда потерпевшая сторона была помещена под стражу или
возвращена под стражу внутригосударственным судом по подозрению в совершении
преступления, стала подлежать уголовному преследованию в Австрии ... и
впоследствии была признана невиновной в предполагаемом преступлении или
освобождена от уголовного преследования и подозрение в том, что она совершила
преступление было снято или уголовное преследование было прекращено по другим
основаниям, поскольку данные основания существовали на момент ее ареста;
...".
"Статья 6
(2) Суд, оправдывающий лицо или
освобождающий его от уголовного преследования ... (подпункты (Ь) или (с) пункта
1 статьи 2), должен решить либо по своей инициативе, или по прошению
соответствующего лица или прошению прокуратуры, были ли выполнены условия для
компенсации в соответствии с подпунктами (Ь) или (с) пункта 1 статьи 2,
пунктами 2 и 3 или существует основание для отказа в соответствии со статьей 3.
Если постановление было основано на вердикте присяжных, судьи решают вместе с
присяжными.
/.../
(4) Единожды вынесенное постановление по
уголовному судопроизводству становится окончательным, решение, которое не
требуется оглашать, должно быть вручено как часть производства, указанного в
пункте 2, задержанному или осужденному лицу лично и прокурору ...
(5) Задержанное или осужденное лицо и
прокурор могут оспорить данное решение в вышестоящем суде в течение двух
недель. ..."
20. По общей норме в верховных земельных
судах не существует открытого заседания. Верховный земельный суд выносит
постановление после заседания за закрытыми дверьми.
21. В своем постановлении от 29 сентября
1994 г. Конституционный Суд Австрии разрешил вопрос о конституционности
подпункта (Ь) пункта 1 статьи 2 Закона 1969 года. Он постановил, что данное
положение само по себе не нарушает пункт 2 Статьи 6 Конвенции, которая, в
соответствии с законодательством Австрии, имеет силу конституционного права. В
свете Постановления Европейского Суда по делу "Шеканина против Австрии"
(см. Постановление от 25 августа 1993 г., Series А, № 266-А) Конституционный Суд Австрии
постановил: это не было отказом от требования по компенсации, что противоречит
Конвенции, а лишь повторным рассмотрением вопроса о виновности после
окончательного оправдания. По мнению Конституционного Суда Австрии, только
повторная оценка доказательств на основании всего судебного дела наверняка
составила бы нарушение презумпции невиновности. Тем не менее, Конституционный
Суд отметил, что желательно внести изменения в подпункт (b) пункта 1 статьи 2 Закона 1969 года, для
того чтобы разъяснить данный Закон.
ПРАВО
I. РАМКИ ДЕЛА
22. Вслед за решением Европейского Суда о
приемлемости жалобы заявитель подал заявления по существу дела, в которых он
указал, что производство по присуждению компенсации было несправедливым, поскольку
у него не было возможности обращаться к свидетельствам сверх тех, которые были
уже использованы в уголовном производстве по делу.
23. Европейский Суд напомнил, что он в
своем Решении от 29 февраля 2000 г. объявил части жалобы заявителя об
отсутствии публичного вынесения постановлений и о предполагаемом нарушении
презумпции невиновности приемлемыми, в то время как остальную часть жалобы
заявителя неприемлемой, включая выше упомянутый вопрос. Таким образом, теперь в
Европейском Суде рамки дела сужаются рассмотрением только той части жалобы,
которая была признана приемлемой.
II. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ВОЗРАЖЕНИЯ ВЛАСТЕЙ
АВСТРИИ
24. Власти Австрии отмечали, что заявитель
больше не может утверждать, что является жертвой предполагаемого отсутствия
публичности при вынесении решений во время производства по вопросу компенсации,
так как Конституционный Суд дал распоряжение Верховному земельному суду Линца
вынести свое постановление от 1 февраля 1995 г. на открытом судебном заседании,
к чему он приступил (см. выше §§ 15 и 16).
25. Заявитель возразил, что публичное
оглашение решения Верховного земельного суда не может возместить отсутствие
публичного оглашения решения в суде первой инстанции.
26. Европейский Суд счел, что аргументы
обеих сторон тесно связаны с обоснованностью жалоб заявителя, и, таким образом,
присоединяет предварительное заявление властей Австрии к существу дела.
III. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ ПУНКТА 1 СТАТЬИ
6 КОНВЕНЦИИ
27. Заявитель жаловался на отсутствие
публичного вынесения решения во время производства, касающегося заявления о
компенсации за его предварительное заключение под стражу. Он ссылался на пункт
1 Статьи 6 Конвенции, который в применимой части гласит:
"1. Каждый в случае спора о его
гражданских правах и обязанностях ... имеет право на ... публичное
разбирательство ... судом ... Судебное решение объявляется публично...".
Заявитель не оспаривал того, что решение
Верховного земельного суда Линца от 1 февраля 1995 г. было оглашено 9 февраля
2001 г. на открытом заседании, но утверждал, что он имеет право также на
публичное вынесение решения судом первой инстанции.
28. Власти Австрии признали, что
первоначально не было публичного оглашения решений судами по оспариваемым
разбирательствам по компенсации, но утверждали, что предполагаемое нарушение
Европейской Конвенции было исправлено решением Верховного суда Австрии от 9 ноября
2002 г. и последующим оглашением решения Верховным земельным судом Линца от 1
февраля 1995 г. на открытом заседании.
29. Европейский Суд напомнил, что пункт 1
Статьи 6 Конвенции применяется к производству в соответствии с Законом 1969
года, поскольку он включает в себя определение гражданских прав и обязанностей
(см. Постановление Европейского Суда по делу "Сюц против Австрии" (Sziics v. Austria) от 24 ноября 1997 г., Reports 1997-VII, pp. 2479-2480, §§ 33-38, и Постановление
Европейского Суда по делу "Вернер против Австрии" (Werner v. Austria) от 24 ноября 1997 г., Reports 1997-VII, pp. 250725-09, §§ 3540).
30. Европейский Суд неоднократно
подчеркивал важность публичного характера судопроизводства. Оно защищает
тяжущихся от тайного отправления правосудия без наблюдения общественности; оно
также является средством, при помощи которого поддерживается доверие к судам.
Посредством визуализации отправления правосудия публичность вносит вклад в
осуществление цели пункта 1 Статьи 6 Конвенции, а именно справедливое слушание,
гарантия которого является одной из основ демократического общества (см.,
среди последних прецедентов, Постановление Европейского Суда по делу "В.
и Р. против Соединенного Королевства" (В. and P. v. United Kingdom) от 24 апреля 2001 г., жалобы №№ 36337/97
и 35974/97, ECHR 2001,
§ 36).
31. Тем не менее, Европейский Суд применил
требование о публичном оглашении постановлений с некоторой степенью гибкости.
Таким образом, он постановил, что, несмотря на формулировку, благодаря которой может показаться, что
требуется оглашение постановления на открытом заседании суда, с пунктом 1
Статьи 6 Конвенции могут быть совместимы и другие виды вынесения постановлений.
По общей норме форма публичности, предоставляемая решениям в соответствии с
внутригосударственным законодательством, должна определяться в свете
характерных черт рассматриваемого производства и со ссылкой на объект и цель
пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Давая такое определение, необходимо учесть
цельность производства (см. Постановление Европейского Суда по делу
"Претто и другие против Италии" (Pretto and Others v. Italy) от 8 декабря 1983 г., Series A, № 71, p. 12, §§ 2527, и Постановление
Европейского Суда по делу "Аксен против Германии" (Axen v. Germany) от 8 декабря 1983 г., Series А, № 72, pp. 13—14, §§ 30—32; см. также упоминавшееся
выше Постановление Европейского Суда по делу "В. и Р. против Соединенного Королевства",
§ 45).
32. Далее, из прецедентного права
Европейского Суда не следует, что на каждом уровне судопроизводства требуется
публичное оглашение постановления, как, кажется, предполагает заявитель. С
одной стороны, например в деле "Аксен против Германии", Европейский
Суд установил, что не требовалось публичного оглашения решения вышестоящего
суда Германии, учитывая, что постановление нижестоящего суда было оглашено
публично (ibid., § 32). С
другой стороны, в делах "Сюц против Австрии" и "Вернер против
Австрии" Европейский Суд установил нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции,
так как ни одно из вынесенных решений в соответствии с Законом 1969 года не
было оглашено публично и публичность не была обеспечена другими средствами (см.
упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Сюц против
Австрии", р. 2482, § 48, а также упоминавшееся выше Постановление
Европейского Суда по делу "Вернер против Австрии", р. 2513, § 60).
33. В настоящем деле решение Земельного
суда Зальцбурга от 10 октября 1994 г. — хотя и вынесенное после открытого
разбирательства по требованию заявителя о компенсации — не было вынесено
публично, так как оно было связано с его оправданием, ставшим заключительным.
Вместо этого 4 ноября 1994 г. решение было вручено заявителю в письменном виде.
Решение Верховного земельного суда Линца от 1 февраля 1995 г., содержавшее
краткое изложение решения Земельного суда, подтвердившее применение им
подпункта (Ь) пункта 1 статьи 2 Закона 1969 года и признавшее его решение
окончательным, было первоначально вынесено в письменной форме и не было
оглашено публично какими-либо другими средствами. Однако после постановления
Верховного суда Австрии от 9 ноября 2000 г., 9 февраля 2001 г. оно было
оглашено публично.
34. Учитывая производство по компенсации в
целом, а также его характерные черты, Европейский Суд установил, что цель
пункта 1 Статьи 6 Конвенции, а именно предоставление решений суда на изучение
общественности, позволяющая, таким образом, общественности изучить манеру, в
которой суды обычно подходят к требованиям о компенсации за предварительное
заключение, была достигнута в настоящем деле посредством публичного оглашения
постановления Верховного земельного суда Австрии.
Соответственно, нарушение пункта 1 Статьи
6 Конвенции отсутствует.
IV. ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ ПУНКТА 2 СТАТЬИ
6 КОНВЕНЦИИ
35. Заявитель утверждал, что аргументация
Земельного суда Зальцбурга и Верховного земельного суда Линца, отклоняющая его
требование о компенсации на том основании, что подозрение с него не было снято,
нарушает презумпцию невиновности, изложенную в пункте 2 Статьи 6 Конвенции,
который гласит:
"Каждый обвиняемый в совершении
уголовного преступления считается невиновным, до тех пор, пока его виновность
не будет установлена законным порядком".
36. Заявитель утверждал, что отказ в
требовании компенсации основывался не только на оправдательном постановлении
суда и записи совещания присяжных, но и на остальных материалах его судебного
дела. В любом случае, как только он в итоге был оправдан, то он не может считаться
виновным, даже если подозрение не было рассеяно.
37. Власти Австрии со своей стороны
утверждали, что выводы по настоящему делу должны отличаться от выводов
упоминавшегося выше Постановления Европейского Суда по делу "Шеканина
против Австрии". То, что в настоящем деле имеет значение, так это факт,
согласно которому суды, решая вопрос о требовании компенсации, определяли его
следующим образом: снято ли подозрение с обвиняемого на основании дела, тем
самым, подменяя оценку присяжными доказательств. Однако в настоящем деле тот
же суд присяжных суда по уголовным делам, который ранее вынес оправдательный
вердикт по делу заявителя, рассматривал вопрос о компенсации и не сделал
большего, кроме как повторил вердикт присяжных — то есть оправдание in dubio pro reo, — и основания, представленные в записи совещания присяжных.
Наконец, власти Австрии указали на то, что их взгляд поддержал Конституционный
Суд в своем постановлении от 29 сентября 1994 г., отметив, что пункт 2 Статьи 6
Конвенции лишь запретил суду выносить решение о компенсации за предварительное
задержание ввиду принятия нового решения о виновности истца на основании его
дела.
38. Европейский Суд напомнил, что в деле
"Рушити против Австрии" (Rushiti v. Austria) (см. Постановление Европейского Суда от 21 марта 2000 г., жалоба
№ 28389/95, § 31) он опроверг подобный аргумент властей, установив, что как
только оправдание стало окончательным — будь то оправдание, дающее обвиняемому
сомнение в пользу ответной стороны в соответствии с пунктом 2 Статьи 6
Конвенции, — заявление каких-либо подозрений в виновности, включая выраженные в
аргументах для оправдания, несовместимо с презумпцией невиновности.
39. Европейский Суд не нашел ничего для
того, чтобы провести различия между настоящим делом и делом "Рушити
против Австрии". Процедурное отличие, указанное властями Австрии, а
именно то, что в настоящем деле решение Земельного суда по поводу требования о
компенсации было принято сразу же после оправдания заявителя, не может считаться
имеющим решающее значение. Предполагалось, что оно возымеет действие и будет
вручено только после того, как решение об оправдании станет окончательным.
Решение Верховного земельного суда также было вынесено после того, как
оправдание уже стало окончательным.
40. Решающее значение в настоящем деле
имеет то, что Земельный суд Зальцбурга и Верховный земельный суд Линца сделали
свои заявления по производству по компенсации вслед за окончательным
оправданием заявителя, выразив свою точку зрения, согласно которой заявитель
продолжает подозреваться, и, таким образом, его невиновность подвергается
сомнению.
Соответственно, имело место нарушение
пункта 2 Статьи 6 Конвенции.
V. ПРИМЕНЕНИЕ СТАТЬИ 41 КОНВЕНЦИИ
41. Статья 41 Европейской Конвенции
гласит:
"Если Суд объявляет, что имело место
нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой
Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения
последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает
справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
А. Ущерб
42. В отношении материального ущерба
заявитель указал 332 492 австрийских шиллинга, а именно потерю заработка,
понесенного по причине предварительного задержания. Власти Австрии не
прокомментировали данное требование заявителя.
43. Европейский Суд счел, что не
существует причинно-следственной связи между установленным нарушением Конвенции
и предполагаемым материальным ущербом, и, таким образом, не присудил
компенсацию заявителю по данному пункту.
В. Судебные расходы и издержки
44. В качестве судебных расходов и
издержек, понесенных во внутригосударственном производстве, заявитель указал
25 416 австрийских шиллингов и 56 840 австрийских шиллингов за расходы и
издержки, понесенные во время производства в Конвенционных органах.
45. Власти Австрии оспорили, что гонорары,
указанные заявителем в отношении внутригосударственного производства, не
согласовывались с Законом об оплате услуг адвоката, и признали только 18 295
австрийских шиллингов. Они отметили, что гонорары затребованы в отношении апелляции
на решение Земельного суда и ходатайства в ответ на заявление старшего
прокурора. В соответствии с утверждением властей Австрии во
внутригосударственной практике в суде первой инстанции применяются меньшие
ставки при производстве по Закону 1969 года, а не ставки суда апелляционной
инстанции. Заявитель оспорил это утверждение.
В отношении производства в Конвенционных
органах власти Австрии утверждали, что из дела не следует, действительно ли
были сделаны заявления, якобы датируемые 6 сентября 1995 г. и 23 мая 2000 г.,
и, таким образом, признали только 54 900 австрийских шиллингов в качестве гонораров.
46. Касательно расходов во внутригосударственном
производстве, какие бы ставки ни применялись, Европейский Суд отметил, что эти
производства целиком не были посвящены устранению нарушения, установленного
Европейским Судом. Соответственно, Европейский Суд не счел уместным полностью
компенсировать эти расходы. Исходя из принципа справедливости, по данном
пункту Европейский Суд присудил заявителю 18 295 австрийских шиллингов.
47. В отношении расходов в Конвенционных
органах Европейский Суд отметил, что заявитель действительно делал заявления в
дни, указанные властями Австрии, и что разрешение первой жалобы заявителя о публичном
оглашении решений было произведено после принятия Европейским Судом решения о
приемлемости жалобы. Таким образом, Европейский Суд присудил заявителю полную
сумму по данному вопросу.
48. В итоге, Европейский Суд присудил
заявителю сумму в размере 75 135 австрийских шиллингов за судебные расходы и
издержки.
С. Процентная ставка при просрочке
платежей
49. Согласно информации, полученной
Европейским Судом, годовая процентная ставка, применяемая в Австрии на день
принятия настоящего Постановления, составляет 4 процента.
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
1) присоединил к рассмотрению дела
по существу предварительные возражения властей Австрии;
2) постановил, что отсутствует
нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции;
3) постановил, что имело место
нарушение пункта 2 Статьи 6 Конвенции;
4) постановил:
(a) что государство-ответчик должно
уплатить заявителю в течение трехмесячного срока начиная с момента, когда
настоящее Постановление станет окончательным в соответствии с пунктом 2 Статьи
44 Конвенции, 75 135 (семьдесят пять тысяч сто тридцать пять) австрийских
шиллингов за судебные расходы и издержки;
(b) что простые проценты при годовой
ставке в 4 процента годовых будут выплачиваться по истечении трехмесячного
срока до момента выплаты;
5) отклонил остальные требования
заявителя о справедливой компенсации.
Совершено на английском языке, и
уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 10 июля 2001 г. в
соответствии с пунктами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.
С. ДОЛЛЕ Ж.-П. КОСТА
Секретарь Секции Суда Председатель Палаты
Перевод с английского Д. Юзвикова.
содержание