Перевод Финкова Е. В., сделан 5.02.2003 г., английский оригинал взят с сайта Евр. Суда по правам человека

 

 

ВТОРАЯ СЕКЦИЯ

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ РЕШЕНИЕ

ОТНОСИТЕЛЬНО ПРИЕМЛЕМОСТИ

жалобы № 61605/00

Аркадий Иванович Викторов

Против России

 

Европейский Суд по Правам человека (Вторая Секция), заседая 14 января 2003 Палатой, в составе из

             Г.         J.-P. КОСТА, Президент,

             Г.         A.B. BAKA,

             Г.         GAUKUR JORUNDSSON,

             Г.         L. LOUCAIDES,

             Г.         C. BIRSAN,

             Г.         М. UGREKHELIDZE,

             Г.         A. KOVLER, судьи,

и Госпожи С. DOLLE, Секретарь Секции,

Рассмотрев вышеупомянутую жалобу, поданную 14 июня 2000 и зарегистрированную 10 октября 2000,

С учетом объяснений Правительства-ответчика и возражений на них представленных заявителем,

Обсудив, решает следующим образом:

 

ФАКТЫ

 

Истец, Аркадий Иванович Викторов – по национальности Русский. Родился в 1941 и проживает в Казани. Правительство-ответчик представлено г-ном П. А. Лаптевым, Представителем Российской Федерации в Европейском Суде по Правам человека.

Обстоятельства дела, как представлено сторонами, могут быть поняты в итоге следующим образом.

В марте 1999, после получения разрешения на строительство от Администрации Московского Района г. Казань, кооперативное товарищество начало строить шестнадцать гаражей около дома истца. Существующие удобства - детская площадка и кустарник - были снесены. В то же самое время, Глава Администрации Района выдал разрешение на строительство открытой ночной стоянки для автомобилей около участка гаражей и дома истца.

В апреле и мае 1999,  заявитель и другие жильцы его доме направили несколько административных жалоб в различные ведомства относительно гаражей, утверждая, что они причиняют неудобства и неблагоприятно затронут окружающую среду. Власти ответили, что строительные работы законны, поскольку они были одобрены санитарным, архитектурным и противопожарным ведомствами.

18 августа 1999 истец подал жалобу в Московский районный суд г. Казани на незаконные действия Администрации Московского Района и кооперативного товарищества.

18 октября 1999 Московский районный суд рассмотрел жалобу заявителя и отклонил ее, придя к выводу, что работы выполнены с соблюдением применимых правил и инструкций. Суд нашел, в частности, что Администрация города арендовала участок у Администрации Района для строительства гаражей. После того, как Администрация Района получила согласие санитарных и коммунальных служб, план строительства был одобрен Министерством Окружающей среды Республики Татарстан. Суд не согласился с  утверждением заявителя, что проведенные работы произвели неблагоприятное воздействие на состояние окружающей среды окрестности.

Заявитель обжаловал это решение. Одним из оснований обжалования было то, что в ходе слушания представитель ответчика - Администрации Района - предположительно представила как доказательство список граждан, которые извлекут выгоду из гаражей и что суд отказался позволить истцу исследовать список. Кроме того, даже при том, что список был допущен как доказательство, заявитель не смог найти его в материалах дела при  посдедующем осмотре.

Решение было оставлено в силе Верховным Судом Татарстана 21 декабря 1999. Верховный Суд нашел, что нижестоящий суд вынес правильное решение по делу. Однако, никакой оценки не было сделано той части жалобы, которая касалась списка граждан.

 

ЖАЛОБА

 

Истец жалуется, ссылаясь на Статью 6 § 1 ЕКПЧ, что ему не дали исследовать список, представленный в доказательство Администрацией Района; что 18 октября 1999 суд приступил к рассмотрению иных дел, еще не закрыв слушание по жалобе заявителя; что надлежащего протокола слушания не было сделано; что решение было выдано заявителю  несвоевременно, что усложнило подачу апелляции, и что решение Московского районного  суда не было достаточно аргументировано.

 

ЗАКОН

 

Заявитель жалуется, ссылаясь на Статью 6 § 1 ЕКПЧ, что Московский районный суд не позволил ему комментировать документ, представленный в ходе слушания ответчиком, и что, помимо этого, множество других процессуальных нарушений имело место. Статья 6 § 1, в относящейся к делу части, гарантирует:

" каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях ..., имеет право на справедливое ... разбирательство дела ... судом ... "

Правительство утверждает, во-первых, что документ, о котором говорит заявитель - список граждан, имевших интерес в строительстве гаражей - был добавлен к материалам дела и был исследован в ходе слушания. Кроме того, не было препятствий для заявителя, чтобы ознакомиться1 (слово выделено мной – Финков Е. В.) с данным документом в любое время.

Заявитель утверждает, что, несмотря на его настойчивые запросы он так и не увидел этот документ, потому что его "просто не было в деле". Заявитель считает, это уже после слушания дела, суд попросил Администрацию Района изготовить список и, по этой причине, список, не мог быть исследован в ходе слушания.

Суд повторяет что,  принцип справедливого разбирательства дела подразумевает, среди прочего, право на состязательность, согласно которому стороны должны иметь возможность не только представить любое доказательство в свою пользу, но также и иметь возможность знакомиться и комментировать любое свидетельство, как из имеющихся в деле, так и рассматриваемых в ходе слушания, способных повлиять на решение суда (см. Решение Niderost-Huber v. Швейцарии от 18 февраля 1997, Сборник решений 1997-I, p. 108, § 24, и Решение Mantovanelli v. Франции от 18 марта 1997, Сборник решений 1997- I I, p. 436, § 33).

Кроме того, сторона в процессе должна иметь возможность ознакомиться лично с доказательствами перед слушанием дела, также как и возможность комментировать их существование, содержание и подлинность в соответствующей форме и в пределах разумного срока, если необходимо, то в письменной форме и заранее (см. Krcmar v. Чешская Республика, Номер 35376/97, § 42, 3 марта 2000).

Учитывая серьезность, возможного нарушения вышеупомянутых принципов, Суд обращает внимание, переходя к настоящей жалобе, что в утверждениях заявителя о фактах имеется недостаток последовательности. В своей первой жалобе в ЕС - которая повторяет большинство доводов обжалования, поданного им против решения суда от 18 августа 1999 – заявитель утверждал, что список был представлен ответчиком в ходе слушания, но что,  судья отказал заявителю в ознакомлении с ним. В своем отзыве на возражения Правительства, заявитель утверждает, что документ появился уже после того, как слушание от 18 августа 1999 было закрыто.

Какой бы ни была истинная версия событий, Суд констатирует, что решение от 18 августа 1999 не содержало никакой ссылки на тот список и не было непосредственно основано на нем. Принимая это во внимание, невозможно утверждать, что характер и важность этого доказательства были таковы, что его предполагаемая недоступность для заявителя сделало слушание дела в Московском районном суде несправедливым (см., наоборот, Krcmar, цитируемый выше, § 42).

В связи со второй частью жалобы заявителя, а именно, что слушание в Московском районном суде 18 октября 1999 было проведено с множеством других процессуальных нарушений, Правительство заявляет, что утверждения заявителя полностью необоснованны, так как,  слушание было проведено в соответствии с применимыми процессуальными правилами. Заявитель указывает на фактические противоречия в объяснении Правительства и упорно утверждает, что предполагаемые нарушения имели место.

Однако, оценивая процедуру слушания дела в целом, в свете всех представленных материалов, включая вышеупомянутое прецедентное право, Суд находит, что эти утверждения не свидетельствуют о каких-либо нарушениях Статьи 6 § 1 ЕКПЧ.

Из этого следует, что жалоба явно необоснованна и должна быть отклонена в соответствии со Статьей 35 § § 3 и 4 ЕКПЧ.

По этим причинам, Суд единодушно

Объявляет жалобу неприемлемой.

           S. DOLLE       J.-P. КОСТА

           Регистратор  Президент



1 интересный случай – в английском оригинале стоит слово «cognisance», в моем англо-русском словаре (издание 22-е, 1989 г. содержит 53000 слов), такого слова нет вообще, вместо него, по-видимому должно стоять другое слово, отличающееся всего на одну букву – «cognizance», его буквальный перевод (с учетом полного оборота в котором оно стоит): «to take cognizance of that document» - «заметить этот документ, обратить внимание на этот документ», то есть у Викторова не было препятствий в ознакомлении с данным документом (примечание Финкова Е. В.)

 

Hosted by uCoz